Cocina hondureña y mas (Honduran cuisine and more)

La realizacion de este blog, pensando en todos aquellos que les encanta la comida tipica hondureña, o simplemente con deseos de recordar y conocer las maravillas culinarias, y no solo de Honduras, sino de otros paises. Es un placer para mi compartir con ustedes, algo tan importante para nuestra cultura culinaria, especialmente para aquellos que estan fuera de Honduras. Estoy segura de que les sera de una gran ayuda. Tambien en este blog encontraras historias y leyendas de Honduras. Cocina hondureña y mas es para ti!!!!!!!!!!!! Disfrutalo!!! Honduran cuisine and more The realization of this blog, thinking of all those who love the typical Honduran meal, or simply wanting to remember and learn the culinary wonders, not just in Honduras but other countries. It is my pleasure to share with you something so important to our food culture, especially for those who are out of Honduras. I'm sure they will be of great help. Also in this blog you will find stories and legends of Honduras. Honduran cuisine and more is for you !!!!!!!!!!!! Enjoy!!!!!!

RECETAS DE COCINA

Monday, August 15, 2011

POLLO CON VINO DE PAPA( CHICKEN WITH POTATO'S WINE)

POLLO CON VINO DE PAPA

Es un plato muy sencillo de preparar
INGREDIENTES:
1 pollo partido en 8 pedazos.
2 cucharada de aceite de oliva
1 cebolla picada
1 tomate picadito
1/2 taza Vino de Papa
1 hoja de laurel
1/2 taza de agua
1 chile dulce verde o rojo, picadito
2 Ajos.
Sal y Pimienta al gusto

MODO DE PREPARACIÓN:
En una sartén dore el pollo en el aceite,
por ambos lado y coloquelo aparte.
Hacer un sofrito con ajo, la cebolla y chile
dulce verde. Cuando el sofrito está casi listo,
añada el tomate, para que coja un poco de color,
Entonces añada el pollo y el resto de los ingredientes
a la sartén. Tape y cocine a fuego lento por 40
minutos o hasta que el pollo este tierno.
Destape y cocine hasta que este espeso.


CHICKEN WITH POTATO'S WINE


It is a very simple dish to prepare

INGREDIENTS:

1 chicken cut into 8 pieces .
2 tablespoon olive oil
1 onion, chopped
1 tomato chopped
1 / 2 cup Potato's Wine
1 bay leaf
1 / 2 cup water
1 green or red sweet pepper, chopped
2 Garlic, minced.
Salt and pepper to taste


HOW TO PREPARE:

In a skillet, brown chicken in oil,
by both sides and set aside.
Make a sauce with garlic, onion and green pepper
When the sauce is almost ready,
Add the tomato, to take a bit of color,
Then add the chicken and remaining ingredients
to skillet. Cover and simmer for 40
minutes or until chicken is tender.
Uncover and cook until thick.

Sunday, August 14, 2011

SALPICON(SPATTER)




Ingredientes:
2 lbs.de tajo de res
1 tomate picadito
2 cebollas
1 cdta de sal
1/2 " pimienta
2 dientes de ajos
1 chile dulce
chile picante
2 hojas de culantro de pata
4 cdas. de vinagre, naranja
agria o limon

Cortar la carne en pedazos, coloquela en una olla mediana,
cubra la carne con agua y pongala a cocinar con 1 cdta. de sal
tomate y 1 cebolla.
Una vez cocida se deja enfriar. Puede colar y
guardar el caldo.
Pique bien la carne o en hilachas con un cuchillo afilado.
Aparte, pique la cebolla, chile dulce y
dientes de ajos, hojas de culantro de pata.
Agreguelo todo esto a la carne.
Agregue el vinagre, jugo de naranja agria o limon,
chile picante, sal y pimienta al gusto. Sirva con arroz,
vegetales y tortillas.

SPATTER


Ingredients:
2 lbs.de pit beef
1 tomato chopped
2 onions
1 tsp salt
1 / 2 "pepper
2 cloves garlic
1 sweet pepper
hot pepper
Two coriander leaves
4 tbsp. de vinegar, orange
o sour lemon

Cut the meat into pieces, place it in a medium saucepan,
cover meat with water and put it to cook with 1 tsp. salt
a tomato and 1 onion.
Once cooked allow to cool. You can strain and
save the broth.
  Chop meat thoroughly or lint with a sharp knife.
Separately, chop the onion, sweet pepper and
garlic cloves, coriander leaves leg.
Add this to the meat.
Add vinegar, orange juice or lemon,
hot pepper, salt and pepper to taste. Serve with rice,
vegetables and tortillas.

Tuesday, August 9, 2011

CASAMIENTO (ARROZ Y FRIJOLES)(MARRIAGE (RICE AND BEANS)

CASAMIENTO (arroz y frijoles)
2 cucharadas de aceite
2 tazas de frijoles cocidos
2 tazas de arroz blanco cocido
2 cucharadas de chile verde dulce picado
1 cucharada culantro o cilantro
¼ taza cebolla bien picada
Preparación
En una fridera mediana calentar el aceite y freír la cebolla y el chile dulce hasta
que queden ligeramente dorados. Agregar los frijoles y culantro y dejar
5 minutos más, tapar.
Incorporar el arroz y revolver bien con un tenedor, tapar, dejando la
fridera a fuego moderado por 5 minutos.
Da para 6 personas

MARRIAGE (RICE AND BEANS)

2 tablespoons oil
2 cups cooked beans
2 cups cooked white rice
2 tablespoons chopped sweet green pepper
1 tablespoon cilantro
¼ cup finely chopped onion
Preparation

In a medium Frideres heat oil and fry the onion and pepper until
that they are lightly browned. Add beans and coriander and let
5 minutes, cover .
Add the rice and stir well with a fork, cover, leaving the
Frideres over medium heat for 5 minutes.

Serves 6 people

Monday, August 1, 2011

FESTIVAL DE COMIDA TIPICA(TYPICAL FOOD FESTIVAL)

Todos los sabados y domingos se realiza el Festival de Artesania y Comida Tipica,
en el Parque Las Mercedes de EL Progreso , La Perla del Ulua, Ciudad Bonita.

Si deseas saborear carne asada, yuca con chicharron, baleadas, mondongo, pescado frito,
ese es el lugar, con un ambiente amigable, donde los turistas disfrutan el sabor de la
autentica comida catracha.
Y que decir de la artesania, se encuentran todos los objetos tipicos, souvenirs, carteras,
sandalias, camisetas.
Ah! y se me olvidaba mencionar el D.J. con musica que dan ganas de bailar, musica de recuerdo, le pone ambiente al festival!!!

TYPICAL FOOD FESTIVAL
Every Saturday and Sunday the Festival of Crafts and traditional food,
At the Park Las Mercedes El Progreso, La Perla del Ulua, City Bonita.

If you want to enjoy roast beef, yuca with beer, shot, tripe, fried fish,
this is the place with a friendly atmosphere, where tourists enjoy the taste of
catracha authentic food.
And what about the crafts, are all typical items, souvenirs, handbags,
 sandals, t-shirts.
Ah!   and I forgot to mention the DJ with music you want to dance,
music memorabilia, puts the festival atmosphere!









Wednesday, June 15, 2011

HUEVOS RANCHEROS (RANCH STYLE EGGS)


4 tortillas de maiz
4 huevos estrellados
1 taza de salsa de chiles
2 cdas. de culantro de castilla
1/4 taza de aceite

salsa de chile
8 tazas de tomate maduro
2 tazas de cebolla picada
1/2 taza de azucar
2 tazas de chile verde, picadito
1/2 taza de vinagre de cidra
1 chile jalapeño, picadito
sal y pimienta al gusto

En una fridera pequena, echar el aceite, y freir una por
 una las tortillas.
Hasta que queden tostada y doradas y colocarlas en
 papel toalla.
 Poner a calentar la salsa, agregarle el culantro, dejar
hervir unos 5 minutos, sobre la tortilla, colocar el huevo
 estrellado y bañar con la salsa de chile.

La Salsa de Chile:
colocar en una cacerola grande, el tomate, la cebolla,
el chile dulce y el jalapeño, azucar, sal, pimienta y vinagre.
Cocinar a fuego moderado por una hora, moviendo de vez en
 cuando, dejar enfriar.( Colocar en envase de pasticos bien sellados
 y rotular. Guardar en el congelador)


RANCH STYLE EGGS
4 corn tortillas
4 eggs, sunny side up
1 cup hot pepper  sauce
2 tbsp. freshly chopped cilantro
1/4 cup oil
In a small pan, heat the oil and one by one fry the tortillas,
until toasted and slightly golden.
Heat the sauce, add the cilantro and cook at medium heat for 5 minutes.
Place the cooked egg over the hot tortilla, pour hot peper sauce over them.

Pepper Sauce:
8 cup ripe tomatoes
2 cup chopped onion
1/2 cup sugar
2 cup chopped green pepper
1/2 cup cider vinegar
1 chopped jalapeno pepper
Sal and pepper to taste

In a large pan, add tomato, onion, green and jalapeno pepper, sugar sal,
 pepper and vinegar.
Cook at medium heat 1 hour, stirring every once in a while. Let cool.
( Place in well sealed plastics jars, and label. Save in the frezzer)




Monday, May 23, 2011

FALLECE EL POETA ROBERTO SOSA

Foto de diario la Prensa
Fallece el poeta hondureño Roberto Sosa

Sosa había ganado diversos premios internacionales.

Tegucigalpa,
Honduras

El poeta hondureño, Roberto Sosa, a sus 82 años murió hoy a las 2:20 de la mañana, producto de un infarto cardíaco, .

Sosa quien fue jurado del prestigioso Premio Casa de Las Américas de Cuba, falleció un hospital privado de Tegucigalpa.

Tenía estudios de Maestría en Artes, por la Universidad de Cincinatti, Ohio, de Estados Unidos.También había participado en diferentes congresos latinoamericanos. Fue catedrático de Literatura y escritor residente en Upper Montclair Collage de EUA.

Varias de sus reconocidas poesías: Caligramas, 1959; Muros, 1966; Mar interior, 1967; Los pobres, 1969; Un mundo para todos dividido, 1971; Secreto militar, 1985; Hasta el sol de hoy, 1987; Les larmes des choses, précélé de masque bas, 1990; Obra completa, 1990; Antología personal, sf.; Los pesares juntos, sf.; Máscara suelta, 1994; El llanto de las cosas, 1995.

Sus obras poéticas fueron favorablemente comentadas en España, Cuba, Colombia y México.

En 1990 es nombrado con el grado de Caballero en la Orden de las Artes y las Letras por el Ministerio de Cultura de la República de Francia.


Tomado de la Prensa

Monday, May 16, 2011

ENSALADA DE HUEVO(EGG SALAD)

7 huevos, duros
1/2 cda. de aceite vegetal
1/4 cdta. de sal
1 cebolla mediana , picada
1 rama de apio, finamente picada
2 cdas. de mayonesa
1/2 cdta. de mostaza preparada
1/8 cdta. de pimienta
2 cdas. de perejil

 En una fuente mediana, pele los huevos y aplastelos,
agrege el aceite y la sal, cebolla, apio y mayonesa.
Mezcle muy bien todos los ingredientes, agregue
la mostaza y la pimienta, adorne con perejil picado.

EGG SALAD
7  eggs, hard boiled
1/2 tbsp. oil
1/4 tsp. salt
1 medium onion, chopped
1 stalk celery, fineny chpped
2 tbsps. mayonnaise
1/2 tsp.prepared mustard
1/8 tsp. pepper
2 tbsps. chopped parsley

Pell eggs, mash in a medium bowl with oil, and salt.
Add onion, celery and mayonnaise, mix well with
mustard and pepper.
Garnish with chopped parsley.

Wednesday, May 4, 2011

DULCE DE PAPAYA

4 tazas de papaya verde, en cuadros de 2 pulgadas c/u
(sin cascara y sin semilla)
2 tazas de dulce de rapadura,
(*si no encuentra use azucar morena)
7 tazas de agua
6 rajas de canela

Poner a cocinar la papaya en 2 tazas de agua, Al primer hervor,
tirar el agua y lavar la papaya de nuevo.
Agregar 2 tazas de agua y cocinar a fuego medio por unos 20 minutos,
colar y dejar escurrir
En una olla colocar 3 tazas de agua, el dulce de rapadura y la canela.
Hervir a fuego moderado, unos 30 minutos, dejar hasta que la miel
 este pegajosa, agregar la papaya y dejar a fuego lento otros 20 minutos.

Monday, May 2, 2011

HORCHATA HONDUREÑA

HORCHATA HONDUREÑA

 INGREDIENTES


1 libra de arroz, (2 tazas) más o menos

(según la cantidad que se va hacer)

3 libra de semilla de morro

1/2 taza de cascara de limon

(la cascarita cortada pequeña)

18 taza de agua aproximadamente

4 rajitas de canela

2 1/2 tazas de azúcar o al gusto.

Hielo.

PREPARACION

1.-El arroz se lava muy bien, y se pone a remojar en suficiente

agua para que se hablande por lo menos 2 horas.

2.- El morro se lava y se seca en el sol, luego se tuesta en el horno

o en un comal de hierro encima de la estufa, con la canela.

Se escurre el arroz y se mezcla con el morro.Colocarlo en la licuadora

y molerlo bien alternando con el agua. Al estar licuado se baja y se

cuela usando un colador de maya bien fina, se vuelve a licuar 2 ó 3

veces hasta sacarle todo el jugo. Se pone en una olla, (si es de barro mejor)

3.-Agregar el resto de agua, a dejarla un poco espesa, se le agrega

bastante hielo y las cascaritas de limón.

Queda muy sabrosa.
 
 Honduran Horchata

 INGREDIENTS

 1 pound rice (2 cups) more or less
 (Depending on the amount to be done)
 3 pounds of seed nose
 1 / 2 cup lemon peel
 (The peel cut small)
 18 cup of water
4 cinnamon sticks
 2 1 /2 cups sugar or to taste.
Ice.
PREPARATION

 1.-The rice is washed and put to soak in enough
 water to at least 2 hours.
 2 .- The morro is washed and dried in the sun, then roasted in the oven
 or in an iron skillet on the stove with cinnamon.
 Drain the rice and mix with the blender morro. and grind well alternating with water.  To be low and liquefied , using a very fine mesh strainer, re-blend 2 or 3
times to get all the juice.  Is put into a pot (if clay is best)
 3.-Add remaining water, leaving a little thick, add
 plenty of ice and lemon peels.
It is very tasty.

SOPA DE BROCOLI CON QUESO


INGREDIENTES:

1 paquete de floretes de brocoli
2 tazas de Leche.
2 cdas. de maizena (fécula de maíz)
Aerosol antiadherente de cocina
1 taza de cebolla picada
2 dientes de ajo picados
3 tazas de caldo de pollo      
1/4 cdita de pimienta negra
8 onzas de queso cheddar desmenuzado

MODO DE PREPARACIÓN:


 Calentar una olla,  con el aerosol, a fuego medio. Agrega la cebolla y el ajo y sofríe 3 minutos.
 Añade el caldo y el brócoli y deja que hierva a fuego medio, de 8 a 10 minutos o hasta que el
brocoli este tierno.
 Disuelva la maizena en la leche, agregue a la olla, una vez que hierva baje el fuego y sigue
cocinando por 10 minutos o hasta que espese ligeramente sin dejar de revolver.
 Añade la pimienta. Retira del fuego, agrega el queso y sigue cocinando hasta que se derrita.
Coloca una tercera parte de la sopa en una licuadora o procesador de alimentos, y procesa
 hasta que quede bien suave. Devuelve a la olla y caliente nuevamene y sirva.

Thursday, April 28, 2011

MACHETEADAS



Deliciosas y facil de hacer.
( Fritas de harina )

Ingredientes:

4 Tazas de harina
1 huevo
4 cucharadas de azucar
4 cucharadas de aceite
1 cucharadita de sal
1/2 taza de agua tibia
2 1/2 cucharaditas
de polvo de hornear

En un recipiente coloque todos los ingrediente,
y forme una masa, como la masa para hacer las
tortillas de harina, amasar por varias veces, hasta
que quede una masa suave.
Luego con la masa forme un rodillo largo y va cortando
en bolitas como para el tamaño de una tortilla.
Se dejan reposar por lo menos una hora. Listas las
bolitas, hace usted las tortillas sobre un papel
encerado, se le hacen tres cortes en el centro y
se frien en aceite caliente a fuego muy suave.
Se dejan por unos minutos hasta que queden doraditas
por ambos lados.
Puede comerlas con el cafe, con mantequilla o miel de abeja.
 
 MACHETEADAS
 Delicious and easy to do. (Fritters)
Ingredients:
4 cups flour
1 egg
 4 tablespoons sugar
 4 tablespoons oil
1 teaspoon salt
1 / 2 cup warm water
2 1 / 2 teaspoons baking powder
 In a bowl place all ingredients, and dough forms, like the dough to make
 tortillas, flour, knead for several times, until a soft dough. After the dough
 forms a long roll into balls and you cut to the size of a tortilla. Allowed to
 stand for at least an hour. Ready the balls, do you tortillas on a parchment paper,
 you'll make three cuts in the middle and fry in hot oil over low heat.
Left for a few minutes until browned on both sides. You can eat them
 with coffee, butter or honey.


Tuesday, April 26, 2011

PONCHE DE FRUTAS(FRUIT PUNCH)


Ingredientes

El jugo de 1 piña grande
1 libra de manzana rallada
1 libra de uvas majadas
6 naranjas dulces, (el jugo)
1 botella de ron
1/2 libra de azúcar
2 libra de ciruelas deshuesadas (sin semillas)
2 libra de pasas.

Preparacion

Se pone a hervir el jugo de piña con las manzanas ralladas,
las uvas, las circuelas las pasas, el azúcar y el jugo de naranja
colado a que la miel quede un poco especita. Las ciruelas si
no se deshacen se sacan y tibia a esta miel se le agrega el ron
necesario o al gusto y también las pasas, que se han tenido en
agua (estas pueden suprimirse si se desea). Se pone a helar y
ya para servirlo se le agrega bastante hielo picado.

FRUIT PUNCH
Ingredients
 Juice of 1 large pineapple
 1 pound grated apple
1 pound mashed grapes
 juice of 6 sweet oranges,(strained)
1 bottle of rum,
1/2 pound of sugar
 2 pound pitted prunes (seedless)
2 pound of raisins.
 
 Preparation
 
 Boil pineapple juice with grated apples, grapes, raisins, plums,
 sugar and orange juice, .
the plums can be rmove if disered,  add  the rum to taste, and raisins,
which have been  taken in water (these can be removed if desired). Keep cool. 
 For serve  add enough crushed ice.


Monday, April 25, 2011

BATIDO DE FRUTAS(FRUIT SMOOTHIE)

BATIDO DE FRUTAS
 1 o 2 (1 1/2 tazas) mangos maduros,
 pelados y cortados en cuadros de 1/2 pulgada
 1 banana madura en rodajas
1 taza de helado de vainilla, o jugo de naranja
 1 o 2 cdas. de azucar o miel,
 (use menos si las frutas estan bien dulce).
1 taza de cubitos de hielo,
(dejelos afuera por unos 10 minutos)

Coloque las frutas y la banana un un recipiente de hornar, y congele parcialmente
 por unos 30 minutos,*
Luego coloque las frutas un la licuadora, agregar el helado
o el jugo de naranja, azucar o miel y encima el hielo. licue hasta que todo que bien
 mezclado y suave.

*Esto le va dar mas sabor y textura al batido


FRUIT SMOOTHIE
 1 or 2 (1 1 / 2 cups) ripe mangoes,
peeled and cut into squares of 1 / 2 inch cubes
1 ripe banana, sliced ​​
1 cup vanilla ice cream, or orange juice
 1 to 2 tbsp. sugar or honey (use less if the fruits are very sweet).
1 cup ice cubes (leave out for about 10 minutes)
 Place fruit and a banana a baking dish, and freeze part for about 30 minutes *
Next, place the fruit a blender, add ice cream or juice orange, sugar or honey
and ice above. blend until everything is well blended and smooth.
 * That will give more flavor and texture to the batter

Thursday, April 21, 2011

TORREJAS


Receta cortesia de Eda Gissel Ochoa Oviedo

Pues le dire como las hago yo es lo mas sencillo, compra el

Dulce y canela y lo pone en una olla con bastante agua a juego lento,
mientras bate las claras de los huevos hasta que lleguen a punto de nieve,
 luego le agrega la yema, pasa el pan cortado por el huevo y en una sarten
con poco aceite caliente, pasa el pan con el huevo cuando se doren un
poco los saca y los seca con papel toalla, luego va agregandolos
 a la olla con el dulce.

Sunday, April 17, 2011

FOTOS DE HONDURAS: TRADICIONES DE SEMANA SANTA

FOTOS DE HONDURAS: TRADICIONES DE SEMANA SANTA: "La Semana Santa en Honduras sigue siendo marcada por la fe cristiana, gran parte de la población mantiene su fe y sus costumbres que..."

Monday, April 4, 2011

FESTIVAL DEL MARISCO


 Un éxito “Festival del Marisco”
SAN LORENZO, Valle.- Con suculentas comidas, juegos pirotécnicos, música de cuerda, competencias de motos acuáticas, una noche veneciana hasta el amanecer y un carnaval, en el municipio de San Lorenzo, Valle, se celebra el “Festival del Marisco”, donde esperan alrededor de cinco mil turistas entre ayer y hoy.


Unos 30 restaurantes están listos para atender la demanda turística de la feria gastronómica, no sólo de este fin de semana, sino a lo largo de la temporada veraniega.

Entre las suculentas comidas están la sopa marinera, pescado frito, curiles, sopa de canecho, cangrejo relleno y todas las delicias extraídas de las aguas del Golfo de Fonseca y que se preparan en la rica gastronomía sureña.

La feria se inauguró a las 12:00 del mediodía con la presencia de autoridades civiles y militares, después los restaurantes que participan en la feria ofrecieron una degustación de los ricos platillos a los visitantes.

A las 2:00 de la tarde comenzaron las competencias de motos acuáticas, lancha con motor fuera de borda, natación, entre otros.
En horas de la noche, la comunidad tendrá un derroche de belleza natural a través de la “Noche Veneciana”, que significa que se iluminará con antorchas la avenida La Cabaña, que comprende alrededor de un kilometro. Además se hicieron una quema de luces multicolores, nunca antes visto en la zona sur. La noche veneciana es hasta el amanecer, para que la gente disfrute y sobre todo porque la seguridad estará en todo el evento.
Luego de eso se inauguró un gran carnaval que se preparó para propios y extraños con tres agrupaciones musicales.

DESTINO TURÍSTICO

“Nuestro propósito es que San Lorenzo se convierta en el tercer destino turístico de Honduras”, expresó el director ejecutivo de la Cámara de Turismo de Valle, Darío Paredes.

El director destacó que “el sur está vivo, tenemos tantos lugares hermosos que mostrarles no solamente a Honduras, sino a todo el mundo”.

Al mismo tiempo, invitó a los hondureños para que “asistan hoy en horas de mañana a las actividades infantiles, entre ellos saltarines, payasitos, juegos tradicionales, degustaciones y continúan las competencias acuáticas, música de cuerda, folclórica, para que el turista que nos visite se vaya satisfecho de la oferta turística que se le brinda en San Lorenzo”.
“Una peculiaridad que tiene la zona sur, es la extracción de curiles. Porque en el sur tenemos los hermosos manglares de donde se extraen los curiles y los cangrejos”.

Aseguró que “los cocteles de curiles están a la orden en los diferentes restaurantes. También el ceviche de camarón, de pescado, la famosa sopa de hombre, la sopa de bagre, las mariscadas, los pescados fritos, camarones empanizados”.

“Los sanlorenzanos somos gente amable, humilde, que le abrimos nuestros brazos y nuestro corazón a la gente que nos visita y que hagan un recorrido a través de esta hermosura que tenemos en el Golfo de Fonseca”.

En el sur se encuentra la Isla de los Pájaros, donde se dan más de 75 especies de aves exóticas.

DANZA DEL CANGREJO

Paredes mencionó que tienen cinco actividades macro para el resto del año y una de ellas comprende para el 12 de junio, la gran maratón Corriendo por el Golfo de Fonseca, con el propósito de hacer conciencia en la población de hay que cuidar nuestro ecosistema.

El 24 y 25 de junio el gran festival de la danza y el apareamiento del cangrejo, es un fenómeno que se da en el mes de junio que tiene que ver con la fase de la Luna, ellos salen de sus cuevas, danzan, se agarran de sus tenazas, se suben a los árboles, “uno los puede agarrar y tocar y ellos no le hacen nada e incluso salen de los manglares a la plaza de La Cabaña”.

“Como Cámara de Turismo en el mes de junio que hagamos el festival de la danza del cangrejo, vamos a traer turistas y los vamos a llevar a los manglares para que ellos vean con sus propios ojos cómo es que danzan y se aparean los cangrejos”.

TOMADO DE
LA TRIBUNA


Wednesday, March 30, 2011

CALDO DE ALMEJAS(CLAM CHOWDER)

6 oz. de almejas
1/2 taza de jugo de almejas
1/4 taza de tocino
2/3 taza de papas picaditas,
1/3 taza de cebolla picada
2/3 taza de zanahoria, picada
1/2 taza de apio, picado
3 a 4 dientes de ajos, machacados
1 1/4 tazas de tomate, picado (si es de lata picado
 y con su jugo)
2 cucharaditas de pasta de tomate
2 cucharaditas de salsa de tomate (kepchup)
1 cucharadita de sazonador ( de cubitos)
1/2 cucharadita de tomillo
2 cdas. de harina
2 cdas. de agua fria
2 cdas. de chile verde o rojo
sal y pimienta al gusto
En una fridera dore el tocino y deseche el exeso de grasa,
agregue las papas y sofrialas. agregue la cebolla, la zanahoria, el apio, el ajo,
las almejas, el jugo de las almejas, el tomate, la pasta de tomate, la salsa de
 tomate, el sazonador, y el tomillo, deje hervir a fuego lento por 20 minutos.
Mezcle la harina y el agua en una taza para formar una pasta, agregue a la sopa,
 dejelo 5 minutos, agregue el chile verde o rojo, y cocine unos 5 minutos mas.
 Sazonar con  sal y pimienta al gusto.


Clam chowder
 6 oz. clams
1 / 2 cup clam juice
1 / 4 cup of bacon
 2 / 3 cup chopped potatoes,
 1 / 3 cup chopped onion
 2 / 3 cup carrot, chopped
1 / 2 cup celery, chopped
 3 to 4 garlic cloves, minced
 1 1 / 4 cups tomatoes, chopped (if canned chopped with juice)
 2 teaspoons tomato paste
 2 tbsp tomato sauce (kepchup)
1 teaspoon seasoning (cubes)
1 / 2 teaspoon thyme
 2 tbsp. flour
 2 tbsp of cold water.
2 tbsp. of green or red pepper
 salt and pepper to taste
 In a Frideres brown the bacon and discard the excess fat, add potatoes and sauté.
 add onion, carrot, celery, garlic, clams, clam juice, tomatoes, tomato paste, tomato
 sauce, seasoning and thyme, simmer gently for 20 minutes . Mix flour and water
 into a cup to form a paste, add to the soup, leave 5 minutes, add red or green pepper,
and cook another 5 minutes. Season with salt and pepper to taste.




Monday, March 28, 2011

SOPA DE PESCADO SECO

La sopa de pescado seco en muy tradicional para la epoca de semana santa,
 esta receta me la dio un amigo, dice que su tia la hace deliciosa, espero que les sirva,
 traten de tener todos los ingredientes, espero que la disfruten.

Ingredientes:
1 1/2 lb de pescado seco y salado
1/2 taza de tomate maduro picado
1 huevo, separado
1/4 taza de harina
4 taza de agua
1/3 taza de cebolla picada
1 cucharada de hoja de culantro
1/2 taza de aceite
1/2 cucharadita de achiote
1/2 cucharadita de pimienta
1/4 taza de chile dulce picado
1 rama de apio
2 dientes de ajo

Para elaborar la sopa, lo primero que hay que hacer es introducir
el pescado seco por unas dos horas en agua helada, o dejarlo
en remojo toda la noche para que afloje la sal;
posteriormente el producto se pasa por agua
caliente para que termine de lavarse y dejarlo escurrir.
desmenuzar la carne y separar cuidadosamente las espinas.
mientras por otra parte se licúa chile verde, cebolla, ajo,
achiote, culantro, apio y huevo para sazonar
la masa con la cual se harán las tortas.
Una vez preparada la masa, de manera que no quede
rala ni muy espesa, en una freidora con aceite caliente se
echa un cucharón de la misma, se coloca encima el trozo
de pescado y luego se cubre con otra porción de la masa
condimentada, hasta que dore por ambos lados.
Colocarlas en papel absorvente.
Al tener las tortas hechas, en otra olla se prepara nuevamente
el sofrito, sólo que esta vez se agrega tomate, cebolla, chile,
agua, cierta porción de masa y las cabezas o el espinazo
del pescado seco, para que le dé sabor a la sopa.
Dejar hervir por unos 10 minutos, agregar las tortas de pescado
Para que las tortas no se deshagan en la sopa, estas deben
echarse a la misma durante unos 15 minutos, y luego todo
queda listo para servirla con chile y limón.
La sopa de tortas de pescado suele acompañarse con
postres que se preparan, por ejemplo, con mango verde,
ciruelas, rosquillas o pan en miel de rapadura.

DRIED FISH SOUP
Soup of dried fish in a very traditional for the Easter season, this recipe gave
 me a friend, says his aunt makes delicious, I hope they serve, try to have all
 the ingredients, I hope Enjoy.
 Ingredients:
 1 1 / 2 lb of dried fish and salted
1 / 2 cup ripe tomato, chopped
1 egg, separated
1 / 4 cup flour
 4 cups water
 1 / 3 cup chopped onion
 1 tablespoon cilantro leaf
1 / 2 cup oil
1 / 2 teaspoon
 achiote
1 / 2 teaspoon pepper
 1 / 4 cup chopped fresh green pepper
 1 celery
2 cloves garlic
 To prepare the soup first thing to do is make the fish dry for two hours in ice water,
 or leave to soak overnight to loosen the salt, then the product is passed through
 hot water to finish washing and let drain. crumble the meat and carefully remove
 the thorns. while the other part is, melted  green pepper, onion, garlic,
 achiote, coriander, celery and seasoning egg mass which will make the cakes.
 After mixing the dough, so do not be thin nor too thick, a fryer with hot oil check
 bucket of it, is placed over the piece of fish and then covered with another piece
of dough flavored, until browned on both sides. Place on absorbent paper.
 Having made cakes, in another pot prepare the sauce again , only this time you add
 tomato, onion, chile, water, some portion of dough and the heads or the backbone
 of dried fish that give flavor to the soup. Let boil for 10 minutes, add the fish cakes
 For the cakes do not fall apart in the soup, they should take to the same for about
 15 minutes, then everything is ready to serve with chile and lime.
The fish cake soup is usually served with desserts that are prepared, for example
with green mango, plums, bagels or bread in honey brown sugar


Wednesday, March 23, 2011

PESCADO GUISADO

1 Lb. de pescado
1 taza de leche de coco
1/2 chile verde cortado en cuadritos
1 tomate maduro, cortado en rodajas
sal y pimienta al gusto


Limpie el pescado de escasmas y las visceras, cortelo superficialmente  3 veces en
  forma diagonal.
En una sarten hierva la leche de coco, apague el fuego y coloque el pescado,
 dejelo reposar por unos 5 minutos,
Sazonar con sal y pimienta, agregar el chile y el tomate, dejarlo reposar asi por 15 minutos.
 Cocinarlo a fuego lento, destapado, por unos 15 minutos, darle vuelta y continuar
 cocinando por otros 15 minutos. Y listo para servir!!!!!!

MUERE CACIQUE DE LOS TOLUPANES

Julio Soto siempre estará con nosotros, dicen tolupanes

TEGUCIGALPA.- Como un gran líder fue enterrado ayer el cacique de la tribu La Ceiba de la montaña de La Flor, Julio Soto (97), quien falleció el lunes pasado en el Hospital Escuela a causa tuberculosis.
Los indígenas relataron que la muerte de Julio Soto, deja un gran vacío en su comunidad ya que luchó por defender los derechos de la tribu y por la conservación de las costumbres de ese olvidado lugar en Francisco Morazán.
Tras fallecer en Tegucigalpa, el líder Tolupán fue trasladado a la montaña de La Flor donde fue velado la noche del lunes y sepultado ayer a las 1:00 de la tarde, con una notable simplicidad.
Diferente a lo que se podría pensar, los habitantes de la montaña La Flor se notaban calmados, sin llanto y poco emotivos como si fuera el sepelio de alguien común y corriente, excepto por la visita del Presidente Porfirio Lobo que llegó acompañado por el ministro de las Etnias, Luis Green.
En medio de un ambiente fresco, marcado por la pobreza, propio de la comunidad, Julio Soto, fue velado en la sede del patronato de la tribu La Ceiba.
El café y el pan, fue lo único que pudieron compartir con los dolientes que llegaron al velatorio.
El Presidente Lobo llegó al velorio junto al ministro de las Etnias, Luis Green.

En la montaña La Flor hay cinco tribus en total: La Ceiba, La Bandera, San Juan, Lima y Guaruma.
Durante su corta estadía, el Presidente Lobo Sosa, dijo que el cacique Soto fue un hombre extraordinario, “nosotros estamos acompañando a la familia y a la comunidad, porque el cacique Julio Soto fue un gran hombre”.
Por su parte el poblador Tolupán Julio Rivera dijo que “Julio Soto era una gran persona, líder, amigo que defendía los derechos de nuestra tribu, aquí estamos todos para despedirnos de él y decirle que siempre estará con nosotros”.


Tomado de la TRIBUNA