Cocina hondureña y mas (Honduran cuisine and more)

La realizacion de este blog, pensando en todos aquellos que les encanta la comida tipica hondureña, o simplemente con deseos de recordar y conocer las maravillas culinarias, y no solo de Honduras, sino de otros paises. Es un placer para mi compartir con ustedes, algo tan importante para nuestra cultura culinaria, especialmente para aquellos que estan fuera de Honduras. Estoy segura de que les sera de una gran ayuda. Tambien en este blog encontraras historias y leyendas de Honduras. Cocina hondureña y mas es para ti!!!!!!!!!!!! Disfrutalo!!! Honduran cuisine and more The realization of this blog, thinking of all those who love the typical Honduran meal, or simply wanting to remember and learn the culinary wonders, not just in Honduras but other countries. It is my pleasure to share with you something so important to our food culture, especially for those who are out of Honduras. I'm sure they will be of great help. Also in this blog you will find stories and legends of Honduras. Honduran cuisine and more is for you !!!!!!!!!!!! Enjoy!!!!!!

RECETAS DE COCINA

Friday, December 16, 2011

RELLENO PARA PAVO

Hay varias formas de hacer el relleno del pavo o pollo, estas son
 recetas faciles y sencillas de hacer, puede escoger la que mas le guste.

RECETA #1
1 1/2 taza de apio
1 1/2 taza de cebolla picada
1/2 taza de margarina
1 cdta. de cubilto  pollo
visceras del pavo, (cocidas previamente y picadas)
1 cdta de oregano
1/4 de pimienta molida
1/2 taza de caldo de pavo
6 tazas de migas de pan
En una sarten freir la cebolla y apio en la margarina por 10 minutos,
agregar el cubito de pollo, oregano, pimienta, mezclar con las migas
 de pan, visceras y el caldo.
Este relleno tambien se puede utilizar para rellenar el pollo.

RECETA #2
1/2 taza de margarina
1/2 taza de apio, picado
1/2 taza de cebolla picada
3 tazas de migas de pan
1/3 taza de pasas
1/2 taza de hongos, finamente picados
sal y pimienta al gusto
1/4 taza de consome de pollo (si es necesario)

Calentar la margarina y sofreir la cebolla y el apio por 10 minutos y colocarlos
 aparte en una fuente.
Agregar a la cebolla y el apio, las migas de pan ,pasas, hongos y mezclar
 perfectamente, sazonar con sal y pimienta. esta mezcla debe quedar humeda
 pero no muy mojada, agregue el consome de pollo, solo si cree que es necesario,
 proceda a rellenar con esta mezcla, el pavo.

RECETA # 3
1 lb. de carne de chorizo
1/4 taza(1/2 barra) margarina
1 cebolla grande, picada
1/2 taza de vino Marsala o de Jerez
1 cubito de pollo
6 tazas de migas de pan
1/4 taza de perejil, picado finamente
1 cdta. de tomillo
sal y pimienta al gusto
Caliente una sarten a fuego mediano, agregue la carne de chorizo
y cocine  moviendo constantemente hastA que se dore,
 aproximadamente 4 a 5 minutos.
Coloque la carne en un colador y escurra la grasa, y luego coloquela
 en una  fuente.
Seque la sarten de la grasa,  y calientela a fuego alto,  agregue la
margarina, cuando esta este derretida, agregue la cebolla, y sofriala
durante 10 minutos, agregue el vino, el cubito de pollo
y cocine hasta que el cubito se disuelva y el liquido se reduzca a la mitad,
aproximadamente unos 3 minutos. agregue esto a la carne de chorizo.
Agregue las migas de pan, el perejil, tomillo, sal y pimienta a la mezcla de
 la carne, mezcle perfectamente, deje que se enfrie para poder rellenar el pavo.



Tuesday, November 15, 2011

PLATANOS RELLENOS

6 a 8 platanos, maduros, fritos o al horno, enteros

1 cabeza de repollo, picado

1 ½ libras carne molida o picada, sin grasa
½ taza cebolla cortada picadita
2 diente de ajo picadito
1/2 taza de tomate picado
1//2 taza de chile verde picado
1 taza de papas partidas en cuadritos
½ cucharadita achiote en polvo
Sal y pimienta al gusto
1cucharada de aceite
1 cucharada de vinagre
3/4 taza de vino blanco

En una sarten calentar el aceite y sofreir la cebolla, chile dulce,
y ajo, por unos 3 minutos o hasta que la cebolla este
brilante y suave. Agregar el tomate, sofreir.

Agregar las papas, sofreir otros 3 o
5 minutos.
Sazonar con vinagre sal y pimienta, dejar a fuego moderado
por 5 minutos más.
Agregar la carne y la hoja de laurel, sofreir por 10 minutos,
moviendo constantemente,
Dar color agregando el achiote deshecho en un poco de agua
caliente.
Agregar el vino, tapar y dejar cocinando por 20 a 30 minutos
SALSA ROJA (ESTILO HONDUREÑO)

1 lbs. de tomate, maduros y bien picaditos
1 1/2 tazas de agua
4 dientes de ajo picaditos
1 cucharadita de azucar
2 cucharada de aceite
2 cucharaditas de sal
2 cucharadas de perejil, albahaca
y oregano, respectivamente.
1/2 (o 3/4) taza de vino de jerez, (o tinto)
1 cebolla roja mediana, picada finamente.
1 hoja de laurel
pimienta al gusto.

Calentar el aceite y sofreir la cebolla,
hasta que este brillante, agregar el ajo
y sofreir unos 2 minutos.
Agregar los demas ingredientes y hervir a fuego lento
de 20 a 30 minutos.
Antes de servir sacar la hoja de laurel.
Parta los platanos por la mitad, a lo largo, sin separalos
Coloque enmedio la carne, el repollo y luego la salsa.              
Y listos para saborearlos.!!!!

Monday, November 14, 2011

PAN DE COCO(COCONUT'S BREAD)


1 1/2 cocos rallados
3 libras de harina de pan
3 cdas. de levadura
1/4 taza de agua tibia
1 cda. de margarina
3 1/2 cdas. de azucar
3 cditas. de sal

Pele y ralle los cocos. Agregue aproximadamente
2 1/2 tazas de agua tibia. Mezcle bien. Esprima
la leche. Disuelva la levadura en 1/4 taza de agua
tibia, agregue una cda. de azucar y una cda. de
harina. Cuando haya subido la levadura agregue el
resto de los ingredientes. Amasela bien hasta que
quede suave. Si se siente que la masa queda un poquito
dura, se puede agregar un poco mas de leche de coco.
En un traste grande se pone la masa, dar vuelta a la
masa para que quede completamente engrasada, se tapa
con una manta y se deja subir al doble del volumen,
aproximadamente unas dos horas.
Se divide la masa en porciones, dependiendo del
tamaño de los moldes a usar para hornear.
Amase y forme los panes y coloque en los moldes
engrasados.
Deje subir nuevamente a doblar su volumen. Se horna a
350 grados F durante 40 o 45 minutos. Cuando estan
hornados se sacan de los moldes y se dejan enfriar.


COCONUT'S BREAD
1 1 / 2 grated coconuts
3 pounds of bread flour
3 tbsp. yeast
1 / 4 cup warm water
1 tbsp. margarine
3 1 / 2 tbsp. sugar
3 tsp. salt

Peel and grate the coconut. Add about
2 1 / 2 cups warm water. Mix well. strain
the coconut milk. Dissolve yeast in 1 / 4 cup water
warm, add a tbsp. of sugar and one tbsp. de of
flour. When you add the yeast uploaded
remaining ingredients. Knead well until
smooth. If you feel that the dough is a little
hard, you can add a little more coconut milk.

In a large pan put the dough, turn the
dough to be completely oiled, cover
with a blanket and leave it up to rise
about two hours.
Divide dough into portions, depending on
size of the molds to use for baking.
Knead and form into loaves and place in pans
greased.
Allow to rise again . Bake in preheated oven at
350 degrees F for 40 to 45 minutes. Where are
baked goods are removed from the molds and
cooled

Monday, October 31, 2011

EL PROGRESO, MI CIUDAD!

Quiero escribir un poema, para mi
ciudad y me pregunto: que puedo
 escribir de mi ciudad? El Progreso,
con sus calle empredradas, y unas
 que otras pavimentas. A la orilla de
 el majestuoso rio Ulua, y por eso le
 llaman la Rivereña!

No puedo escribir nada, porque ya todo
 esta escrito, en la historia de sus gente,
la memoria de sus edificios. Con barrios
 pobres y envejecidos, jovenes llenos de
 vida  y algarabia, sangre nueva para
progresar. Testigo mudo de su dessarrollo
la montaña de Mico Quemado. El viejo reloj
 de el parque, sonrie al viento, que lo saluda
 con respeto, quien como el para decir
aqui estoy En El Progreso, siempre fiel.

El bullicio del mercado, cada dia al
empezar un nuevo dia, nuevas esperanzas,
cientos de rostros contando historias
 de amores vividos, de aventuras increibles.
El Progreso, la Perla del Ulua
cada persona, cada historia vivida
y contada, caminando a las escuelas,
 a los colegios, al trabajo y
 al final del dia, despues de la
faena diaria, soñando con un futuro mejor.

M.C.

Friday, October 28, 2011

POLLO AL HORNO CON HIERBAS



Esta es otra receta facil de hacer, deliciosa, si no encuentra
 las hierbas fresca puede usar secas.

1/4 taza de harina
1 cdta. de sal
1/2 cdta. de pimienta negra
4 cdas. de estrogon
4 cdas. de cebollinos
4 cdas. de perejil
1 pollo en partido en 8 pedazos
1/2 taza de margarina
1/2 taza de vino de Jerez seco
1/4 taza de jugo de limon
pimienton en polvo al gusto

Calentar el horno a 375 grados
En una bolsa de plastico, combinar harina, sal, pimienta, 2 cdtas. de estrogon,
2 cdtas. de cebollinos, 2 cdtas. de perejil. Agregar el pollo, pedazo por pedazo
 para que se cubra muy bien. Colocar el pollo, con la piel hacia arriba, en una
 bandeja de hornar.
Combinar margarina, jerez, limon, y el resto de las hierbas en una olla
 pequena, cocinar a fuego medio, revolver, hasta que este todo unido,
colocar sobre el pollo.
Hornar por 30 minutos, tapado con papel alumino, destapar y espolvorear
 con el pimienton rojo. Hornar por 30 minutos, destapado. Agregar mas jerez
 o agua si es necesario, para que haga suficiente salsa al servir.
Da para 8 personas. 

Wednesday, October 26, 2011

EL DIA DE LOS MUERTOS(DAY OF THE DEAD )

EL DIA DE LOS MUERTOS(DAY OF THE DEAD )
En Honduras, es una tradicion celebrar el dia de los muertos o difuntos,
el 2 de noviembre,
Familias enteras se dan cita en los cementerios para convertir las tumbas
donde reposan sus seres queridos en jardines llenos de flores, muchas
de ellas elaboradas con sus propias manos.
Antiguo cementerio en El progreso, Yoro

Limpian muy bien las tumbas, y las adornan con coronas, palmas y flores, para demostrarles que todavian los quieren, tambien asisten a las misas que se ofrecen en las iglesias, encienden candelas , ruegan y rezan por el descanso eterno de sus alma.




Old cemetery in El Progress, Yoro
THE DAY OF THE DEAD
In Honduras, is a tradition to celebrate the day of the dead , on 2 November

Whole families gather at cemeteries to make the graves where lie their loved ones in gardens full of flowers, many of them made with their own hands.


Thoroughly cleaned tombs, and adorned with wreaths, palms and flowers, to show that I still want, also attend Masses offered in the churches, light candles and pray for the repose of his soul.








Friday, October 14, 2011

RECUERDOS

RECUERDOS
En el inmenso mar de los recuerdos,
hoy, bordados de melancolia,
buscos historias que se pierden
en la memoria.
Donde estan esos recuerdos?
Tengo miedo que el tiempo borre,
esos recuerdos de antaño,
pintados de azul,
de historias no terminadas,
de amores perdidos en el triste
mar de los anhelos.
El tiempo a pasado, y se entreabren
las puertas de mi memoria de tiempos
que no volveran.
Cuando los años se van,
solo quedan recuerdos de aquellos
tiempos tan lejanos...

M.C.

Thursday, September 29, 2011

CUANDO LLEGA EL AMOR


Cuando te llega el amor y te enamoras, la vida llega envuelta en dibujos,
con colores de arco iris,  para colorear
 tu mundo de sueños.
Tienes sed de besos, tempestad de sueños.
Cuando el insomnio te enferma de locura,
no miras el reloj.
 ¿Qué importan las horas?
El tiempo se va volando, no encuentras cordura.

Cuando llega el amor la vida te ilumina,
 la flor del amor, escondida en tu piel,
vibra en todo tu interior, sale desbordante,
como suspiro.
Como rayos de sol.Tu corazon  ya no guarda 
 secretos, como la calidez del sol, como el
 volar de las mariposas.
Los rayos del sol derramados lentamente,
a proposito, dentro del corazon, para que
 se ilumine y se cumplan los sueños esperados.

M.C.








 

Thursday, September 8, 2011

LA FERIA DE EL PROGRESO


La ciudad de El Progreso esta de fiesta,
Se trata de la feria patronal en honor a la Virgen de Las Mercedes.
Entre las actividades, que se tienen programadas estan actividades
culturales, eventos deportivos como bolibol, basquetbol y futbol,
Los cordinadores de la feria promenten que esta sera única e
inolvidable.
Se llevara a cabo la elección del Mandador, esta vez los candidatos son  tres reconocidos ciudadanos los que participan en el concurso: Jaime Reyes, cronista deportivo y director de la Marching Band Progreso, MBP; Eddy Barahona, fundador, director y actor del teatro La Fragua y Wilfredo Rivera, integrante
 del conocido dúo Wilfredo y Yolanda y propietario del Jardín Progreseño.

El Festival del Arroz en el parque Las Mercedes es uno de los eventos
 que mas turistas atrae.
En el se preparan para vender ricos platillos, bebidas y postres hechas de arroz.

El ultimo dia de la feria las celebracionesse empezaran en la
mañana, habrá un desfile de caballos pura sangre, seguido por motorizados.
Luego el ya tradicional desfile de carrozas que contará con la participación
de catorce vehículos.
Y en la noche, el gran carnaval. Brindarán todo un espectáculo musical
grupos como Silver Star, Kazzabe, Los Roland, La Gran Banda, Santa Fe,
Los Profesionales, Candela, Zona Caliente, La Raza, Los Latinos, Soluna y
tres discomóviles que deleitarán a todos los progreseños.
La Perla del Ulúa se ha puesto su mejor atuendo para recibir con los brazos
abiertos a nacionales y extranjeros para celebrar su feria patronal en honor a
la Virgen de Las Mercedes.

Monday, August 15, 2011

POLLO CON VINO DE PAPA( CHICKEN WITH POTATO'S WINE)

POLLO CON VINO DE PAPA

Es un plato muy sencillo de preparar
INGREDIENTES:
1 pollo partido en 8 pedazos.
2 cucharada de aceite de oliva
1 cebolla picada
1 tomate picadito
1/2 taza Vino de Papa
1 hoja de laurel
1/2 taza de agua
1 chile dulce verde o rojo, picadito
2 Ajos.
Sal y Pimienta al gusto

MODO DE PREPARACIÓN:
En una sartén dore el pollo en el aceite,
por ambos lado y coloquelo aparte.
Hacer un sofrito con ajo, la cebolla y chile
dulce verde. Cuando el sofrito está casi listo,
añada el tomate, para que coja un poco de color,
Entonces añada el pollo y el resto de los ingredientes
a la sartén. Tape y cocine a fuego lento por 40
minutos o hasta que el pollo este tierno.
Destape y cocine hasta que este espeso.


CHICKEN WITH POTATO'S WINE


It is a very simple dish to prepare

INGREDIENTS:

1 chicken cut into 8 pieces .
2 tablespoon olive oil
1 onion, chopped
1 tomato chopped
1 / 2 cup Potato's Wine
1 bay leaf
1 / 2 cup water
1 green or red sweet pepper, chopped
2 Garlic, minced.
Salt and pepper to taste


HOW TO PREPARE:

In a skillet, brown chicken in oil,
by both sides and set aside.
Make a sauce with garlic, onion and green pepper
When the sauce is almost ready,
Add the tomato, to take a bit of color,
Then add the chicken and remaining ingredients
to skillet. Cover and simmer for 40
minutes or until chicken is tender.
Uncover and cook until thick.

Sunday, August 14, 2011

SALPICON(SPATTER)




Ingredientes:
2 lbs.de tajo de res
1 tomate picadito
2 cebollas
1 cdta de sal
1/2 " pimienta
2 dientes de ajos
1 chile dulce
chile picante
2 hojas de culantro de pata
4 cdas. de vinagre, naranja
agria o limon

Cortar la carne en pedazos, coloquela en una olla mediana,
cubra la carne con agua y pongala a cocinar con 1 cdta. de sal
tomate y 1 cebolla.
Una vez cocida se deja enfriar. Puede colar y
guardar el caldo.
Pique bien la carne o en hilachas con un cuchillo afilado.
Aparte, pique la cebolla, chile dulce y
dientes de ajos, hojas de culantro de pata.
Agreguelo todo esto a la carne.
Agregue el vinagre, jugo de naranja agria o limon,
chile picante, sal y pimienta al gusto. Sirva con arroz,
vegetales y tortillas.

SPATTER


Ingredients:
2 lbs.de pit beef
1 tomato chopped
2 onions
1 tsp salt
1 / 2 "pepper
2 cloves garlic
1 sweet pepper
hot pepper
Two coriander leaves
4 tbsp. de vinegar, orange
o sour lemon

Cut the meat into pieces, place it in a medium saucepan,
cover meat with water and put it to cook with 1 tsp. salt
a tomato and 1 onion.
Once cooked allow to cool. You can strain and
save the broth.
  Chop meat thoroughly or lint with a sharp knife.
Separately, chop the onion, sweet pepper and
garlic cloves, coriander leaves leg.
Add this to the meat.
Add vinegar, orange juice or lemon,
hot pepper, salt and pepper to taste. Serve with rice,
vegetables and tortillas.

Tuesday, August 9, 2011

CASAMIENTO (ARROZ Y FRIJOLES)(MARRIAGE (RICE AND BEANS)

CASAMIENTO (arroz y frijoles)
2 cucharadas de aceite
2 tazas de frijoles cocidos
2 tazas de arroz blanco cocido
2 cucharadas de chile verde dulce picado
1 cucharada culantro o cilantro
¼ taza cebolla bien picada
Preparación
En una fridera mediana calentar el aceite y freír la cebolla y el chile dulce hasta
que queden ligeramente dorados. Agregar los frijoles y culantro y dejar
5 minutos más, tapar.
Incorporar el arroz y revolver bien con un tenedor, tapar, dejando la
fridera a fuego moderado por 5 minutos.
Da para 6 personas

MARRIAGE (RICE AND BEANS)

2 tablespoons oil
2 cups cooked beans
2 cups cooked white rice
2 tablespoons chopped sweet green pepper
1 tablespoon cilantro
¼ cup finely chopped onion
Preparation

In a medium Frideres heat oil and fry the onion and pepper until
that they are lightly browned. Add beans and coriander and let
5 minutes, cover .
Add the rice and stir well with a fork, cover, leaving the
Frideres over medium heat for 5 minutes.

Serves 6 people

Monday, August 1, 2011

FESTIVAL DE COMIDA TIPICA(TYPICAL FOOD FESTIVAL)

Todos los sabados y domingos se realiza el Festival de Artesania y Comida Tipica,
en el Parque Las Mercedes de EL Progreso , La Perla del Ulua, Ciudad Bonita.

Si deseas saborear carne asada, yuca con chicharron, baleadas, mondongo, pescado frito,
ese es el lugar, con un ambiente amigable, donde los turistas disfrutan el sabor de la
autentica comida catracha.
Y que decir de la artesania, se encuentran todos los objetos tipicos, souvenirs, carteras,
sandalias, camisetas.
Ah! y se me olvidaba mencionar el D.J. con musica que dan ganas de bailar, musica de recuerdo, le pone ambiente al festival!!!

TYPICAL FOOD FESTIVAL
Every Saturday and Sunday the Festival of Crafts and traditional food,
At the Park Las Mercedes El Progreso, La Perla del Ulua, City Bonita.

If you want to enjoy roast beef, yuca with beer, shot, tripe, fried fish,
this is the place with a friendly atmosphere, where tourists enjoy the taste of
catracha authentic food.
And what about the crafts, are all typical items, souvenirs, handbags,
 sandals, t-shirts.
Ah!   and I forgot to mention the DJ with music you want to dance,
music memorabilia, puts the festival atmosphere!









Wednesday, June 15, 2011

HUEVOS RANCHEROS (RANCH STYLE EGGS)


4 tortillas de maiz
4 huevos estrellados
1 taza de salsa de chiles
2 cdas. de culantro de castilla
1/4 taza de aceite

salsa de chile
8 tazas de tomate maduro
2 tazas de cebolla picada
1/2 taza de azucar
2 tazas de chile verde, picadito
1/2 taza de vinagre de cidra
1 chile jalapeño, picadito
sal y pimienta al gusto

En una fridera pequena, echar el aceite, y freir una por
 una las tortillas.
Hasta que queden tostada y doradas y colocarlas en
 papel toalla.
 Poner a calentar la salsa, agregarle el culantro, dejar
hervir unos 5 minutos, sobre la tortilla, colocar el huevo
 estrellado y bañar con la salsa de chile.

La Salsa de Chile:
colocar en una cacerola grande, el tomate, la cebolla,
el chile dulce y el jalapeño, azucar, sal, pimienta y vinagre.
Cocinar a fuego moderado por una hora, moviendo de vez en
 cuando, dejar enfriar.( Colocar en envase de pasticos bien sellados
 y rotular. Guardar en el congelador)


RANCH STYLE EGGS
4 corn tortillas
4 eggs, sunny side up
1 cup hot pepper  sauce
2 tbsp. freshly chopped cilantro
1/4 cup oil
In a small pan, heat the oil and one by one fry the tortillas,
until toasted and slightly golden.
Heat the sauce, add the cilantro and cook at medium heat for 5 minutes.
Place the cooked egg over the hot tortilla, pour hot peper sauce over them.

Pepper Sauce:
8 cup ripe tomatoes
2 cup chopped onion
1/2 cup sugar
2 cup chopped green pepper
1/2 cup cider vinegar
1 chopped jalapeno pepper
Sal and pepper to taste

In a large pan, add tomato, onion, green and jalapeno pepper, sugar sal,
 pepper and vinegar.
Cook at medium heat 1 hour, stirring every once in a while. Let cool.
( Place in well sealed plastics jars, and label. Save in the frezzer)




Monday, May 23, 2011

FALLECE EL POETA ROBERTO SOSA

Foto de diario la Prensa
Fallece el poeta hondureño Roberto Sosa

Sosa había ganado diversos premios internacionales.

Tegucigalpa,
Honduras

El poeta hondureño, Roberto Sosa, a sus 82 años murió hoy a las 2:20 de la mañana, producto de un infarto cardíaco, .

Sosa quien fue jurado del prestigioso Premio Casa de Las Américas de Cuba, falleció un hospital privado de Tegucigalpa.

Tenía estudios de Maestría en Artes, por la Universidad de Cincinatti, Ohio, de Estados Unidos.También había participado en diferentes congresos latinoamericanos. Fue catedrático de Literatura y escritor residente en Upper Montclair Collage de EUA.

Varias de sus reconocidas poesías: Caligramas, 1959; Muros, 1966; Mar interior, 1967; Los pobres, 1969; Un mundo para todos dividido, 1971; Secreto militar, 1985; Hasta el sol de hoy, 1987; Les larmes des choses, précélé de masque bas, 1990; Obra completa, 1990; Antología personal, sf.; Los pesares juntos, sf.; Máscara suelta, 1994; El llanto de las cosas, 1995.

Sus obras poéticas fueron favorablemente comentadas en España, Cuba, Colombia y México.

En 1990 es nombrado con el grado de Caballero en la Orden de las Artes y las Letras por el Ministerio de Cultura de la República de Francia.


Tomado de la Prensa

Monday, May 16, 2011

ENSALADA DE HUEVO(EGG SALAD)

7 huevos, duros
1/2 cda. de aceite vegetal
1/4 cdta. de sal
1 cebolla mediana , picada
1 rama de apio, finamente picada
2 cdas. de mayonesa
1/2 cdta. de mostaza preparada
1/8 cdta. de pimienta
2 cdas. de perejil

 En una fuente mediana, pele los huevos y aplastelos,
agrege el aceite y la sal, cebolla, apio y mayonesa.
Mezcle muy bien todos los ingredientes, agregue
la mostaza y la pimienta, adorne con perejil picado.

EGG SALAD
7  eggs, hard boiled
1/2 tbsp. oil
1/4 tsp. salt
1 medium onion, chopped
1 stalk celery, fineny chpped
2 tbsps. mayonnaise
1/2 tsp.prepared mustard
1/8 tsp. pepper
2 tbsps. chopped parsley

Pell eggs, mash in a medium bowl with oil, and salt.
Add onion, celery and mayonnaise, mix well with
mustard and pepper.
Garnish with chopped parsley.

Wednesday, May 4, 2011

DULCE DE PAPAYA

4 tazas de papaya verde, en cuadros de 2 pulgadas c/u
(sin cascara y sin semilla)
2 tazas de dulce de rapadura,
(*si no encuentra use azucar morena)
7 tazas de agua
6 rajas de canela

Poner a cocinar la papaya en 2 tazas de agua, Al primer hervor,
tirar el agua y lavar la papaya de nuevo.
Agregar 2 tazas de agua y cocinar a fuego medio por unos 20 minutos,
colar y dejar escurrir
En una olla colocar 3 tazas de agua, el dulce de rapadura y la canela.
Hervir a fuego moderado, unos 30 minutos, dejar hasta que la miel
 este pegajosa, agregar la papaya y dejar a fuego lento otros 20 minutos.

Monday, May 2, 2011

HORCHATA HONDUREÑA

HORCHATA HONDUREÑA

 INGREDIENTES


1 libra de arroz, (2 tazas) más o menos

(según la cantidad que se va hacer)

3 libra de semilla de morro

1/2 taza de cascara de limon

(la cascarita cortada pequeña)

18 taza de agua aproximadamente

4 rajitas de canela

2 1/2 tazas de azúcar o al gusto.

Hielo.

PREPARACION

1.-El arroz se lava muy bien, y se pone a remojar en suficiente

agua para que se hablande por lo menos 2 horas.

2.- El morro se lava y se seca en el sol, luego se tuesta en el horno

o en un comal de hierro encima de la estufa, con la canela.

Se escurre el arroz y se mezcla con el morro.Colocarlo en la licuadora

y molerlo bien alternando con el agua. Al estar licuado se baja y se

cuela usando un colador de maya bien fina, se vuelve a licuar 2 ó 3

veces hasta sacarle todo el jugo. Se pone en una olla, (si es de barro mejor)

3.-Agregar el resto de agua, a dejarla un poco espesa, se le agrega

bastante hielo y las cascaritas de limón.

Queda muy sabrosa.
 
 Honduran Horchata

 INGREDIENTS

 1 pound rice (2 cups) more or less
 (Depending on the amount to be done)
 3 pounds of seed nose
 1 / 2 cup lemon peel
 (The peel cut small)
 18 cup of water
4 cinnamon sticks
 2 1 /2 cups sugar or to taste.
Ice.
PREPARATION

 1.-The rice is washed and put to soak in enough
 water to at least 2 hours.
 2 .- The morro is washed and dried in the sun, then roasted in the oven
 or in an iron skillet on the stove with cinnamon.
 Drain the rice and mix with the blender morro. and grind well alternating with water.  To be low and liquefied , using a very fine mesh strainer, re-blend 2 or 3
times to get all the juice.  Is put into a pot (if clay is best)
 3.-Add remaining water, leaving a little thick, add
 plenty of ice and lemon peels.
It is very tasty.

SOPA DE BROCOLI CON QUESO


INGREDIENTES:

1 paquete de floretes de brocoli
2 tazas de Leche.
2 cdas. de maizena (fécula de maíz)
Aerosol antiadherente de cocina
1 taza de cebolla picada
2 dientes de ajo picados
3 tazas de caldo de pollo      
1/4 cdita de pimienta negra
8 onzas de queso cheddar desmenuzado

MODO DE PREPARACIÓN:


 Calentar una olla,  con el aerosol, a fuego medio. Agrega la cebolla y el ajo y sofríe 3 minutos.
 Añade el caldo y el brócoli y deja que hierva a fuego medio, de 8 a 10 minutos o hasta que el
brocoli este tierno.
 Disuelva la maizena en la leche, agregue a la olla, una vez que hierva baje el fuego y sigue
cocinando por 10 minutos o hasta que espese ligeramente sin dejar de revolver.
 Añade la pimienta. Retira del fuego, agrega el queso y sigue cocinando hasta que se derrita.
Coloca una tercera parte de la sopa en una licuadora o procesador de alimentos, y procesa
 hasta que quede bien suave. Devuelve a la olla y caliente nuevamene y sirva.

Thursday, April 28, 2011

MACHETEADAS



Deliciosas y facil de hacer.
( Fritas de harina )

Ingredientes:

4 Tazas de harina
1 huevo
4 cucharadas de azucar
4 cucharadas de aceite
1 cucharadita de sal
1/2 taza de agua tibia
2 1/2 cucharaditas
de polvo de hornear

En un recipiente coloque todos los ingrediente,
y forme una masa, como la masa para hacer las
tortillas de harina, amasar por varias veces, hasta
que quede una masa suave.
Luego con la masa forme un rodillo largo y va cortando
en bolitas como para el tamaño de una tortilla.
Se dejan reposar por lo menos una hora. Listas las
bolitas, hace usted las tortillas sobre un papel
encerado, se le hacen tres cortes en el centro y
se frien en aceite caliente a fuego muy suave.
Se dejan por unos minutos hasta que queden doraditas
por ambos lados.
Puede comerlas con el cafe, con mantequilla o miel de abeja.
 
 MACHETEADAS
 Delicious and easy to do. (Fritters)
Ingredients:
4 cups flour
1 egg
 4 tablespoons sugar
 4 tablespoons oil
1 teaspoon salt
1 / 2 cup warm water
2 1 / 2 teaspoons baking powder
 In a bowl place all ingredients, and dough forms, like the dough to make
 tortillas, flour, knead for several times, until a soft dough. After the dough
 forms a long roll into balls and you cut to the size of a tortilla. Allowed to
 stand for at least an hour. Ready the balls, do you tortillas on a parchment paper,
 you'll make three cuts in the middle and fry in hot oil over low heat.
Left for a few minutes until browned on both sides. You can eat them
 with coffee, butter or honey.


Tuesday, April 26, 2011

PONCHE DE FRUTAS(FRUIT PUNCH)


Ingredientes

El jugo de 1 piña grande
1 libra de manzana rallada
1 libra de uvas majadas
6 naranjas dulces, (el jugo)
1 botella de ron
1/2 libra de azúcar
2 libra de ciruelas deshuesadas (sin semillas)
2 libra de pasas.

Preparacion

Se pone a hervir el jugo de piña con las manzanas ralladas,
las uvas, las circuelas las pasas, el azúcar y el jugo de naranja
colado a que la miel quede un poco especita. Las ciruelas si
no se deshacen se sacan y tibia a esta miel se le agrega el ron
necesario o al gusto y también las pasas, que se han tenido en
agua (estas pueden suprimirse si se desea). Se pone a helar y
ya para servirlo se le agrega bastante hielo picado.

FRUIT PUNCH
Ingredients
 Juice of 1 large pineapple
 1 pound grated apple
1 pound mashed grapes
 juice of 6 sweet oranges,(strained)
1 bottle of rum,
1/2 pound of sugar
 2 pound pitted prunes (seedless)
2 pound of raisins.
 
 Preparation
 
 Boil pineapple juice with grated apples, grapes, raisins, plums,
 sugar and orange juice, .
the plums can be rmove if disered,  add  the rum to taste, and raisins,
which have been  taken in water (these can be removed if desired). Keep cool. 
 For serve  add enough crushed ice.


Monday, April 25, 2011

BATIDO DE FRUTAS(FRUIT SMOOTHIE)

BATIDO DE FRUTAS
 1 o 2 (1 1/2 tazas) mangos maduros,
 pelados y cortados en cuadros de 1/2 pulgada
 1 banana madura en rodajas
1 taza de helado de vainilla, o jugo de naranja
 1 o 2 cdas. de azucar o miel,
 (use menos si las frutas estan bien dulce).
1 taza de cubitos de hielo,
(dejelos afuera por unos 10 minutos)

Coloque las frutas y la banana un un recipiente de hornar, y congele parcialmente
 por unos 30 minutos,*
Luego coloque las frutas un la licuadora, agregar el helado
o el jugo de naranja, azucar o miel y encima el hielo. licue hasta que todo que bien
 mezclado y suave.

*Esto le va dar mas sabor y textura al batido


FRUIT SMOOTHIE
 1 or 2 (1 1 / 2 cups) ripe mangoes,
peeled and cut into squares of 1 / 2 inch cubes
1 ripe banana, sliced ​​
1 cup vanilla ice cream, or orange juice
 1 to 2 tbsp. sugar or honey (use less if the fruits are very sweet).
1 cup ice cubes (leave out for about 10 minutes)
 Place fruit and a banana a baking dish, and freeze part for about 30 minutes *
Next, place the fruit a blender, add ice cream or juice orange, sugar or honey
and ice above. blend until everything is well blended and smooth.
 * That will give more flavor and texture to the batter

Thursday, April 21, 2011

TORREJAS


Receta cortesia de Eda Gissel Ochoa Oviedo

Pues le dire como las hago yo es lo mas sencillo, compra el

Dulce y canela y lo pone en una olla con bastante agua a juego lento,
mientras bate las claras de los huevos hasta que lleguen a punto de nieve,
 luego le agrega la yema, pasa el pan cortado por el huevo y en una sarten
con poco aceite caliente, pasa el pan con el huevo cuando se doren un
poco los saca y los seca con papel toalla, luego va agregandolos
 a la olla con el dulce.

Sunday, April 17, 2011

FOTOS DE HONDURAS: TRADICIONES DE SEMANA SANTA

FOTOS DE HONDURAS: TRADICIONES DE SEMANA SANTA: "La Semana Santa en Honduras sigue siendo marcada por la fe cristiana, gran parte de la población mantiene su fe y sus costumbres que..."

Monday, April 4, 2011

FESTIVAL DEL MARISCO


 Un éxito “Festival del Marisco”
SAN LORENZO, Valle.- Con suculentas comidas, juegos pirotécnicos, música de cuerda, competencias de motos acuáticas, una noche veneciana hasta el amanecer y un carnaval, en el municipio de San Lorenzo, Valle, se celebra el “Festival del Marisco”, donde esperan alrededor de cinco mil turistas entre ayer y hoy.


Unos 30 restaurantes están listos para atender la demanda turística de la feria gastronómica, no sólo de este fin de semana, sino a lo largo de la temporada veraniega.

Entre las suculentas comidas están la sopa marinera, pescado frito, curiles, sopa de canecho, cangrejo relleno y todas las delicias extraídas de las aguas del Golfo de Fonseca y que se preparan en la rica gastronomía sureña.

La feria se inauguró a las 12:00 del mediodía con la presencia de autoridades civiles y militares, después los restaurantes que participan en la feria ofrecieron una degustación de los ricos platillos a los visitantes.

A las 2:00 de la tarde comenzaron las competencias de motos acuáticas, lancha con motor fuera de borda, natación, entre otros.
En horas de la noche, la comunidad tendrá un derroche de belleza natural a través de la “Noche Veneciana”, que significa que se iluminará con antorchas la avenida La Cabaña, que comprende alrededor de un kilometro. Además se hicieron una quema de luces multicolores, nunca antes visto en la zona sur. La noche veneciana es hasta el amanecer, para que la gente disfrute y sobre todo porque la seguridad estará en todo el evento.
Luego de eso se inauguró un gran carnaval que se preparó para propios y extraños con tres agrupaciones musicales.

DESTINO TURÍSTICO

“Nuestro propósito es que San Lorenzo se convierta en el tercer destino turístico de Honduras”, expresó el director ejecutivo de la Cámara de Turismo de Valle, Darío Paredes.

El director destacó que “el sur está vivo, tenemos tantos lugares hermosos que mostrarles no solamente a Honduras, sino a todo el mundo”.

Al mismo tiempo, invitó a los hondureños para que “asistan hoy en horas de mañana a las actividades infantiles, entre ellos saltarines, payasitos, juegos tradicionales, degustaciones y continúan las competencias acuáticas, música de cuerda, folclórica, para que el turista que nos visite se vaya satisfecho de la oferta turística que se le brinda en San Lorenzo”.
“Una peculiaridad que tiene la zona sur, es la extracción de curiles. Porque en el sur tenemos los hermosos manglares de donde se extraen los curiles y los cangrejos”.

Aseguró que “los cocteles de curiles están a la orden en los diferentes restaurantes. También el ceviche de camarón, de pescado, la famosa sopa de hombre, la sopa de bagre, las mariscadas, los pescados fritos, camarones empanizados”.

“Los sanlorenzanos somos gente amable, humilde, que le abrimos nuestros brazos y nuestro corazón a la gente que nos visita y que hagan un recorrido a través de esta hermosura que tenemos en el Golfo de Fonseca”.

En el sur se encuentra la Isla de los Pájaros, donde se dan más de 75 especies de aves exóticas.

DANZA DEL CANGREJO

Paredes mencionó que tienen cinco actividades macro para el resto del año y una de ellas comprende para el 12 de junio, la gran maratón Corriendo por el Golfo de Fonseca, con el propósito de hacer conciencia en la población de hay que cuidar nuestro ecosistema.

El 24 y 25 de junio el gran festival de la danza y el apareamiento del cangrejo, es un fenómeno que se da en el mes de junio que tiene que ver con la fase de la Luna, ellos salen de sus cuevas, danzan, se agarran de sus tenazas, se suben a los árboles, “uno los puede agarrar y tocar y ellos no le hacen nada e incluso salen de los manglares a la plaza de La Cabaña”.

“Como Cámara de Turismo en el mes de junio que hagamos el festival de la danza del cangrejo, vamos a traer turistas y los vamos a llevar a los manglares para que ellos vean con sus propios ojos cómo es que danzan y se aparean los cangrejos”.

TOMADO DE
LA TRIBUNA


Wednesday, March 30, 2011

CALDO DE ALMEJAS(CLAM CHOWDER)

6 oz. de almejas
1/2 taza de jugo de almejas
1/4 taza de tocino
2/3 taza de papas picaditas,
1/3 taza de cebolla picada
2/3 taza de zanahoria, picada
1/2 taza de apio, picado
3 a 4 dientes de ajos, machacados
1 1/4 tazas de tomate, picado (si es de lata picado
 y con su jugo)
2 cucharaditas de pasta de tomate
2 cucharaditas de salsa de tomate (kepchup)
1 cucharadita de sazonador ( de cubitos)
1/2 cucharadita de tomillo
2 cdas. de harina
2 cdas. de agua fria
2 cdas. de chile verde o rojo
sal y pimienta al gusto
En una fridera dore el tocino y deseche el exeso de grasa,
agregue las papas y sofrialas. agregue la cebolla, la zanahoria, el apio, el ajo,
las almejas, el jugo de las almejas, el tomate, la pasta de tomate, la salsa de
 tomate, el sazonador, y el tomillo, deje hervir a fuego lento por 20 minutos.
Mezcle la harina y el agua en una taza para formar una pasta, agregue a la sopa,
 dejelo 5 minutos, agregue el chile verde o rojo, y cocine unos 5 minutos mas.
 Sazonar con  sal y pimienta al gusto.


Clam chowder
 6 oz. clams
1 / 2 cup clam juice
1 / 4 cup of bacon
 2 / 3 cup chopped potatoes,
 1 / 3 cup chopped onion
 2 / 3 cup carrot, chopped
1 / 2 cup celery, chopped
 3 to 4 garlic cloves, minced
 1 1 / 4 cups tomatoes, chopped (if canned chopped with juice)
 2 teaspoons tomato paste
 2 tbsp tomato sauce (kepchup)
1 teaspoon seasoning (cubes)
1 / 2 teaspoon thyme
 2 tbsp. flour
 2 tbsp of cold water.
2 tbsp. of green or red pepper
 salt and pepper to taste
 In a Frideres brown the bacon and discard the excess fat, add potatoes and sauté.
 add onion, carrot, celery, garlic, clams, clam juice, tomatoes, tomato paste, tomato
 sauce, seasoning and thyme, simmer gently for 20 minutes . Mix flour and water
 into a cup to form a paste, add to the soup, leave 5 minutes, add red or green pepper,
and cook another 5 minutes. Season with salt and pepper to taste.




Monday, March 28, 2011

SOPA DE PESCADO SECO

La sopa de pescado seco en muy tradicional para la epoca de semana santa,
 esta receta me la dio un amigo, dice que su tia la hace deliciosa, espero que les sirva,
 traten de tener todos los ingredientes, espero que la disfruten.

Ingredientes:
1 1/2 lb de pescado seco y salado
1/2 taza de tomate maduro picado
1 huevo, separado
1/4 taza de harina
4 taza de agua
1/3 taza de cebolla picada
1 cucharada de hoja de culantro
1/2 taza de aceite
1/2 cucharadita de achiote
1/2 cucharadita de pimienta
1/4 taza de chile dulce picado
1 rama de apio
2 dientes de ajo

Para elaborar la sopa, lo primero que hay que hacer es introducir
el pescado seco por unas dos horas en agua helada, o dejarlo
en remojo toda la noche para que afloje la sal;
posteriormente el producto se pasa por agua
caliente para que termine de lavarse y dejarlo escurrir.
desmenuzar la carne y separar cuidadosamente las espinas.
mientras por otra parte se licúa chile verde, cebolla, ajo,
achiote, culantro, apio y huevo para sazonar
la masa con la cual se harán las tortas.
Una vez preparada la masa, de manera que no quede
rala ni muy espesa, en una freidora con aceite caliente se
echa un cucharón de la misma, se coloca encima el trozo
de pescado y luego se cubre con otra porción de la masa
condimentada, hasta que dore por ambos lados.
Colocarlas en papel absorvente.
Al tener las tortas hechas, en otra olla se prepara nuevamente
el sofrito, sólo que esta vez se agrega tomate, cebolla, chile,
agua, cierta porción de masa y las cabezas o el espinazo
del pescado seco, para que le dé sabor a la sopa.
Dejar hervir por unos 10 minutos, agregar las tortas de pescado
Para que las tortas no se deshagan en la sopa, estas deben
echarse a la misma durante unos 15 minutos, y luego todo
queda listo para servirla con chile y limón.
La sopa de tortas de pescado suele acompañarse con
postres que se preparan, por ejemplo, con mango verde,
ciruelas, rosquillas o pan en miel de rapadura.

DRIED FISH SOUP
Soup of dried fish in a very traditional for the Easter season, this recipe gave
 me a friend, says his aunt makes delicious, I hope they serve, try to have all
 the ingredients, I hope Enjoy.
 Ingredients:
 1 1 / 2 lb of dried fish and salted
1 / 2 cup ripe tomato, chopped
1 egg, separated
1 / 4 cup flour
 4 cups water
 1 / 3 cup chopped onion
 1 tablespoon cilantro leaf
1 / 2 cup oil
1 / 2 teaspoon
 achiote
1 / 2 teaspoon pepper
 1 / 4 cup chopped fresh green pepper
 1 celery
2 cloves garlic
 To prepare the soup first thing to do is make the fish dry for two hours in ice water,
 or leave to soak overnight to loosen the salt, then the product is passed through
 hot water to finish washing and let drain. crumble the meat and carefully remove
 the thorns. while the other part is, melted  green pepper, onion, garlic,
 achiote, coriander, celery and seasoning egg mass which will make the cakes.
 After mixing the dough, so do not be thin nor too thick, a fryer with hot oil check
 bucket of it, is placed over the piece of fish and then covered with another piece
of dough flavored, until browned on both sides. Place on absorbent paper.
 Having made cakes, in another pot prepare the sauce again , only this time you add
 tomato, onion, chile, water, some portion of dough and the heads or the backbone
 of dried fish that give flavor to the soup. Let boil for 10 minutes, add the fish cakes
 For the cakes do not fall apart in the soup, they should take to the same for about
 15 minutes, then everything is ready to serve with chile and lime.
The fish cake soup is usually served with desserts that are prepared, for example
with green mango, plums, bagels or bread in honey brown sugar


Wednesday, March 23, 2011

PESCADO GUISADO

1 Lb. de pescado
1 taza de leche de coco
1/2 chile verde cortado en cuadritos
1 tomate maduro, cortado en rodajas
sal y pimienta al gusto


Limpie el pescado de escasmas y las visceras, cortelo superficialmente  3 veces en
  forma diagonal.
En una sarten hierva la leche de coco, apague el fuego y coloque el pescado,
 dejelo reposar por unos 5 minutos,
Sazonar con sal y pimienta, agregar el chile y el tomate, dejarlo reposar asi por 15 minutos.
 Cocinarlo a fuego lento, destapado, por unos 15 minutos, darle vuelta y continuar
 cocinando por otros 15 minutos. Y listo para servir!!!!!!

MUERE CACIQUE DE LOS TOLUPANES

Julio Soto siempre estará con nosotros, dicen tolupanes

TEGUCIGALPA.- Como un gran líder fue enterrado ayer el cacique de la tribu La Ceiba de la montaña de La Flor, Julio Soto (97), quien falleció el lunes pasado en el Hospital Escuela a causa tuberculosis.
Los indígenas relataron que la muerte de Julio Soto, deja un gran vacío en su comunidad ya que luchó por defender los derechos de la tribu y por la conservación de las costumbres de ese olvidado lugar en Francisco Morazán.
Tras fallecer en Tegucigalpa, el líder Tolupán fue trasladado a la montaña de La Flor donde fue velado la noche del lunes y sepultado ayer a las 1:00 de la tarde, con una notable simplicidad.
Diferente a lo que se podría pensar, los habitantes de la montaña La Flor se notaban calmados, sin llanto y poco emotivos como si fuera el sepelio de alguien común y corriente, excepto por la visita del Presidente Porfirio Lobo que llegó acompañado por el ministro de las Etnias, Luis Green.
En medio de un ambiente fresco, marcado por la pobreza, propio de la comunidad, Julio Soto, fue velado en la sede del patronato de la tribu La Ceiba.
El café y el pan, fue lo único que pudieron compartir con los dolientes que llegaron al velatorio.
El Presidente Lobo llegó al velorio junto al ministro de las Etnias, Luis Green.

En la montaña La Flor hay cinco tribus en total: La Ceiba, La Bandera, San Juan, Lima y Guaruma.
Durante su corta estadía, el Presidente Lobo Sosa, dijo que el cacique Soto fue un hombre extraordinario, “nosotros estamos acompañando a la familia y a la comunidad, porque el cacique Julio Soto fue un gran hombre”.
Por su parte el poblador Tolupán Julio Rivera dijo que “Julio Soto era una gran persona, líder, amigo que defendía los derechos de nuestra tribu, aquí estamos todos para despedirnos de él y decirle que siempre estará con nosotros”.


Tomado de la TRIBUNA

VOTA POR TU COMIDA FAVORITA

Vota por tu comida favorita!!!
Baleadas, sopa de caracol, carne asada...
La que mas te gusta, por supuesto
que de la comida catracha!!
puedes votar por mas de una.
VOTA!!! TU VOTO CUENTA









Tuesday, March 15, 2011

SOPA DE MARISCOS(SEAFOD SOUP)



INGREDIENTES

Mariscos mixtos

1 libra de caracol
1 libra de pescado
3 jaibas
1/2 lb. de almejas
1/2 lb. de camarones
1/2 yuca
1 banano verde
Plátano maduro y verde
Zanahoria
2 latas de leche de coco
5 litros de agua
Una barra de margarina
1 cda. de pimienta o comino
3 dientes de ajo
1 chile dulce
1 cebolla
Medio macito de culantro fino
Un consomé de camarón
Un recado
Dos ramitas de apio

Preparación

Ponga a cocinar las verduras en los cinco litros de agua,
sofría en margarina los tres dientes de ajo previamente
machucados y cuando esté hirviendo el agua agréguele el
chile dulce, cebolla, apio, culantro, pimienta y el consomé
Bata la leche de coco, un vaso por lata. Luego añada la
verdura, cuando esté hirviendo agregue los mariscos y
déjelos por cinco minutos, después retírelos del fuego.



SEAFOOD SOUP

INGREDIENTS

Mixed Seafood

1 pound conch
1 pound fish
3 crabs
1/2 lb. clam
1/2 lb. shrimp
1/2 cassava
1 green banana
1 Ripe banana and green
1 Carrot
2 cans coconut milk
5 liters of water
A stick margarine
1 tbsp. Pepper or cumin
3 cloves garlic
1 sweet pepper
1 cebolla 1 onion
fine coriander leaf
A shrimp broth
Seasoning
Two celery sticks

Preparation

Put cooked vegetables in the five liters of water,
saute in margarine three previously garlic cloves
mashed and when water is boiling add the
sweet peppers, onions, celery, coriander, pepper
and seasoning
Whisk coconut milk, a cup per can. Then add the
when boiling add the seafood and
leave them for five minutes, then remove from heat.

Monday, March 14, 2011

SOPA DE JAIBAS(CRAB SOUP)


Ingredientes:
2 cocos secos
1 cucharada de aceite
1 docena de jaibas
2 Platanos verdes
1 lb. de yuca
sal y pimienta con cominos
al gusto,
achiote
1 chile dulce, picado
1 tomates, picado
1/2 cebolla, picada
1 diente de ajo, machacado
2 hojitas de culantro, picado

Preparación:

Se pelan los cocos, luego se rayan y le saca la leche.
Se limpian las jaibas.
En una olla sopera, se agrega una cucharada de aceite
y se sofrie chile dulce,tomates, cebolla, ajo y culantro.
Luego se le agrega el platano y la yuca,cortados en rodajas
de 1 pulgada aproximadamente y las jaibas ya limpias.
Se revuelve todo junto y se le agrega la leche de los 2 cocos
y agua hervida extra si el liquido no es suficiente. Se cocina
a fuego lento y se condimenta con sal, pimienta, y achiote al
gusto de uno, por 20 minutos.


CRAB SOUP
Ingredients:
2 dry coconuts
1 tablespoon oil
1 dozen crabs
2 green plantains,
1 lb. Cassava
cumin salt and pepper
to taste
achiote
1 fresh chile, minced
1 tomato, chopped
1 / 2 onion, chopped
1 clove garlic, minced
2 coriander leaves, chopped
Preparation:
Peel the coconut, then scratch and takes out the milk.
Clean the crabs.
In a soup pot, add one tablespoon of oil
and sauté peppers, tomatoes, onion, garlic and cilantro.
Then add the banana and cassava, sliced
approximately 1 inch and the crabs and clean.
Stir all together and add the milk from 2 coconut and extra
boiled water if the liquid is not enough. Cooked to a simmer
and season with salt, pepper, and achiote to taste, for 20 minutes.



Thursday, March 10, 2011

TAPADO DE PESCADO CON COCO(COCONUT FISH CHOWDER)

INGREDIENTES

1 coco
1 1/2 a 2 libras de pescado
2 platanos verdes
1 platano maduro
3 bananos verdes
1/2 libra de yuca
1/2 libra de camote

Se ralla el coco, se cuela en una olla para sacar la leche, mezclada
con agua, a formar la cantidad de tres tazas. Se pone al fuego
lento, le echa dos chiles dulces pequeños, ajo, una cebolla pequeña
(mucha cebolla corta el coco), tres hojitas de culanto, sal y pimienta,
agrega una pizca de achiote. Ya en el fuego y con todos los
condimentos se le pone primero la yuca en pequeños pedazos,
cuando ya esta medio cocinada, echa el platano verde, at ratito
el camote, el banano y platano maduro. Tape y cocine a fuego suave,
hasta que este todo cocinado. Si lo mira muy seco pone otro poquito
de agua y prueba su sazon, y por ultimo echa el pescado, procure
no poner las espinas. Siempre tapado, cocine por unos 15 minutos.
Se sirve caliente.


COCONUT FISH CHOWDER

 INGREDIENTS

1 coconut
 1 1 / 2 to 2 pounds of fish
 2 green plantains
 1 ripe banana
 3 green bananas
1 / 2 pound yuca
 1 / 2 pound sweet potatoes
cilantro
Grate the coconut, strain into a pot to get milk, mixed
with water to form the sum of three cups.
 Put in the stove And cook slow, add two small sweet peppers,
 garlic, a small onion  (Lots of onion, cut the coconut), three leaves
of cilantro, salt and pepper  add a pinch of achiote. add first the cassava
 into small pieces  when it is half cooked, add the green banana,  sweet
 potatoes, bananas and plantains.
Cover and cook over low heat,  until it is all cooked.
  If it looks too dry put a little bit water, test the seasoning,
and finally check the fish, try to not add the bones.
 Covered and cook for about 15 minutes.
 Serve hot.




SOPA DE CARACOL


Ingredientes:
1 libra de caracol
2 cocos rallados
3 bananos verdes
3 zanahorias
2 libras de yuca
2 dientes de ajo
2 cebollas grandes blancas
2 chiles verdes
2 cubitos maggi
1/2 taza de culantro
1/2 barra de margarina
1 taza de leche

Modo de preparar:

Picar la cebollas,el ajo, los chiles,
pelar las verduras y sofreirlas (menos el banano), en margarina,
agrege los cubitos, el culantro.
Aparte licue el coco con la leche y agrege agua para colarla ,
la mezcla le hara 3/4 litro de leche de coco,
agreguela ya colada a las verduras sofritas ,
deje cocinar a fuego mediano por 15 a 20 minutos,
agrege entonces el banano verde,
deje estar por 7 minutos hasta que el banano verde se ablande.
Se agrega el caracol, pelado, ya picado en trozos pequeños
y se deja por 5 minutos mas.

Tuesday, March 8, 2011

MARISCOS Y PESCADOS(SEAFOOD AND FISH)

Los mariscos y pescados, son otras de las comidas favoritas
 de los hondureños especialmente en la costa norte.
Tienen diferentes formas de prepararlas, como las sopas,
 tapados y ceviches.
La mas famosa, la sopa de caracol y el tapado costeño.
El pescado, delicoso pescado frito, tambien se prepra una deliciosa
 sopa de pescado seco salado, muy tradicionl en la epoca
 de SEMANA SANTA

SEAFOOD AND FISH


Seafood and fish are other favorite foods

 Hondurans especially on the north coast.
 Have different ways of preparing them, like soups,
 covered and ceviche.
 The most famous conch soup and covered coast.
 The fish, delicate fried fish is also delicious prepro
 dried salted fish soup, very tradicionl at the time
 for Easter


SOPA DE PESCADO SECO

Ingredientes:

1 1/2 lb de pescado seco y salado
1/2 taza de tomate maduro picado
1 huevo, separado
1/4 taza de harina
4 taza de agua
1/3 taza de cebolla picada
1 cucharada de hoja de culantro
1/2 taza de aceite
1/2 cucharadita de achiote
1/2  cdta. de pimienta
1/4 taza de chile dulce picado
1 rama de apio
2 dientes de ajo

Para elaborar la sopa, lo primero que hay que hacer es introducir
el pescado seco por unas dos horas en agua helada, o dejarlo
en remojo toda la noche para que afloje la sal;
posteriormente el producto se pasa por agua
caliente para que termine de lavarse y dejarlo escurrir.
desmenuzar la carne y separar cuidadosamente las espinas.
mientras por otra parte se licúa chile verde, cebolla, ajo,
achiote, culantro, apio y huevo para sazonar
la masa con la cual se harán las tortas.
Una vez preparada la masa, de manera que no quede
rala ni muy espesa, en una freidora con aceite caliente se
echa un cucharón de la misma, se coloca encima el trozo
de pescado y luego se cubre con otra porción de la masa
condimentada, hasta que dore por ambos lados.
Colocarlas en papel absorvente.
Al tener las tortas hechas, en otra olla se prepara nuevamente
el sofrito, sólo que esta vez se agrega tomate, cebolla, chile,
agua, cierta porción de masa y las cabezas o el espinazo
del pescado seco, para que le dé sabor a la sopa.
Dejar hervir por unos 10 minutos, agregar las tortas de pescado
Para que las tortas no se deshagan en la sopa, estas deben
echarse a la misma durante unos 15 minutos, y luego todo
queda listo para servirla con chile y limón.
La sopa de tortas de pescado suele acompañarse con
postres que se preparan, por ejemplo, con mango verde,
ciruelas, rosquillas o pan en miel de rapadura.

SOPA DE JAIBAS

Ingredientes:
2 cocos secos
1 cucharada de aceite
1 docena de jaibas
2 Platanos verdes,
1 lb. de yuca
sal y pimienta con cominos
al gusto,
achiote
1 chile dulce,picado
1 tomates,picado
1/2 cebolla,picada
1 diente de ajo, machacado
2 hojitas de culantro, picado

Preparación:
Se pelan los cocos, luego se rayan y le saca la leche.
Se limpian las jaibas.
En una olla sopera, se agrega una cucharada de aceite
y se sofrie chile dulce,tomates, cebolla, ajo y culantro.
Luego se le agrega el platano y la yuca,cortados en rodajas
de 1 pulgada aproximadamente y las jaibas ya limpias.
Se revuelve todo junto y se le agrega la leche de los 2 cocos
y agua hervida extra si el liquido no es suficiente. Se cocina
a fuego lento y se condimenta con sal, pimienta, y achiote al
gusto de uno, por 20 minutos.





Wednesday, March 2, 2011

SALPICON

SALPICON

Ingredientes:


2 lbs.de tajo de res
1 tomate picadito
2 cebollas
1 cdta de sal
1/2  pimienta
2 dientes de ajos
1 chile dulce
chile picante
2 hojas de culantro de pata
4 cdas. de vinagre, naranja
agria o limon

Cortar la carne en pedazos, coloquela en una olla mediana,
cubra la carne con agua y pongala a cocinar con 1 cdta. de sal
tomate y 1 cebolla.
 Una vez cocida se deja enfriar. Puede colar y
guardar el caldo.
 Pique bien la carne o en hilachas con un cuchillo afilado.
 Aparte, pique la cebolla, chile dulce y
dientes de ajos, hojas de culantro de pata.
 Agreguelo todo esto a la carne.
 Agregue el vinagre, jugo de naranja agria o limon,
chile picante, sal y pimienta al gusto. Sirva con arroz,
vegetales y tortillas.

SPATTER

Ingredients:

2 lbs.de pit beef
1 tomato chopped
2 onions
1 tsp salt
1 / 2 pepper
2 cloves garlic
1 sweet pepper
hot pepper
2 coriander leaves
4 tbsp. de vinegar, orange
o sour lemon

 Cut the meat into pieces, place it in a medium saucepan,
cover meat with water and put it to cook with 1 tsp. salt
a tomato and 1 onion.
 Once cooked allow to cool. You can strain and
save the broth.
 Chop meat thoroughly or lint with a sharp knife.
 Separately, chop the onion, sweet pepper and
garlic cloves, coriander leaves .
 Add this to the meat.
 Add vinegar, orange juice or lemon,
hot pepper, salt and pepper to taste. Serve with  white rice,
vegetables and tortillas

Tuesday, March 1, 2011

CARNE GUISADA(BEEF STEW)

2 lbs. de carne de res, en cuadritos
1 cda. de aceite
2 dientes de ajos, machacados
1 cebolla picadita
2 zanahorias en cuadros
2 papas, cortadas en cuadros
1 hoja de culantro
1/2 taza de vino blanco
1 cda. de vinagre
1 chile dulce verde, picado
1/4 taza de pasta de tomate
Sal y pimienta al gusto

En una sarten calentar el aceite, y sofreir la carne hasta que pierda el color rojo
 y quede medio dorada.
Agregar la cebolla, el chile dulce, ajos, y sofreir unos 5 minutos, cuando la cebolla
 este dorada, agregar las papas, zanahorias, sofrier otros 5 minutos, agregar el vino,
 vinagre, pasta de tomate, culantro, sal y pimienta al gusto.
Tapar y dejar cocer  de 40 minutos a 1 hora o hasta que la carne este suave.
Sirva con un delicioso arroz blanco y ensalada.

BEEF STEW
 2 lbs. beef, cubed
1 tbsp. oil 2 cloves garlic, minced
 1 onion, chopped
 2 carrots  diced
2 potatoes, cut into squares
 1 leaf of cilantro
1 / 2 cup white wine
1 tbsp. vinegar
1 fresh green chile, chopped
 1 / 4 cup tomato paste
 Salt and pepper to taste
 In a pan heat oil and fry the beef until no longer red and half is golden.
 Add onion, pepper, garlic, and saute about 5 minutes when the onions are
 golden, add potatoes, carrots and cook another 5 minutes, add wine,
vinegar, tomato paste, coriander, salt and pepper to taste .
Cover and simmer 40 minutes to 1 hour or until meat is tender.
 Serve with white rice and a delicious salad



Monday, February 28, 2011

CARNES(MEATS)

La  carne de res, es la favorita de los hondureños, especialmente si es asada,
 como los tradicionales pinchos..
En recetas tradicionales tenemos las cazuelas, embutidos y los asados al carbon,
En algunas regiones se preserva la carne salada y seca, que es la base para los
famosos Tapados, uno de ellos el Tapado olanchano.
Existen diferentes formas de preparar la carne, ya sea hornada, fritas guisadas," bisteic",
empanizadas, rellanas, etc., no importa como se prepare, quedan deliciosas!

MEATS

The beef is a favorite among Hondurans, especially if grilled,
as the traditional kebabs ..
In traditional recipes have casseroles, grilled meats and charcoal,
 In some regions, preserved salted and dried meat, which is the basis for
Plugged famous, one of them Tapado Olancho.
 There are different ways of preparing meat, either baked, fried stewed, "bisteic"
 breaded, landings, etc., no matter how you prepare, are delicious!

CARNE ASADA
1 falda de res (1-1/2 lb)
1/2 taza de jugo de naranja agria
3 dientes de ajo, machacados
1 cdta. de sal
2 cdtas. oregano
1cdta de salsa inglesa
1 cdta. de especias
3/4 de taza de aceite de oliva

Colocar la carne en una bolsa grande de plástico resellable.
Preparar una marinara con el aceite de oliva, naranja agria,
ajos y oregano, sazonar con sal, pimienta y salsa inglesa.
Vertir la marinara sobre la carne. Cerrar la bolsa;
darle la vuelta varias veces para cubrir la carne con la salsa
de forma pareja.
Ponerla a marinar en la nevera al menos 30 minutos.
Precalentar la parrilla a fuego medio. Retira la carne de
la marinada; desecha la bolsa y la marinada. Asar la carne
de 17 a 21 minutos o hasta que esté a punto medio,dándole
vuelta de vez en cuando.
Retirar la carne de la parrilla; déjala reposar sobre una
tabla para cortar al menos 5 minutos. Cortar la carne en
contra de la fibra en rebanadas finas.Sírvela cubierta
con chirmol.

CHIRMOL

1 cebolla picada
1 tomate picado
1/2 taza de culantro picadito
1/4 taza de jugo de limon
Sal y pimienta al gusto
en un tazon colocar todos los ingredientes
y mezclar todo perfectamente.

BROIL STEAK

1-1/2 lb Steak
1 / 2 cup orange bitter juice
3 cloves garlic, minced
1 tsp. salt
2 tsp. oregano
1cdta Worcestershire sauce
1 tsp. spice
3 / 4 cup olive oil

Place the meat in a large resealable plastic bag.
Prepare a marinade with olive oil, bitter orange,
garlic and oregano, season with salt, pepper and
Worcestershire sauce.
Pour marinade over meat. Cerrar la bolsa; Close bag;
turn around several times to coat meat with sauce evenly.
Put it to marinate in the refrigerator at least 30 minutes.
Preheat grill to medium heat. Remove meat
marinade, discard the bag and marinade. Roast beef
17 to 21 minutes or until almost half, giving
back from time to time.
Remove meat from grill, let it rest on a
cutting board at least 5 minutes. Cut the meat into
against the grain into slices, covered with chirmol.

CHIRMOL

1 onion, chopped
1 chopped tomato
1 / 2 cup chopped cilantro
1 / 4 cup lemon juice
Salt and pepper to taste
in a large bowl place all ingredients
and mix well.
Beef Kabobs )


PINCHOS DE RES
4 lbs. de filete, cortados
en cubos de 1 pulgada
3/4 taza de aceite de oliva,
1/3 taza de jugo de limón,
1/2 taza de jugo de naranja agria,
sal y pimienta negra a gusto,
1 cucharadita de orégano,
1 cucharada de ajo molido,
2 hojas de albahaca,
2 hojas de laurel, cortados en pedacitos
10 tomates cerezas ( o 4 tomates en cubos),
1 cebolla grande cortada en cubos,
2 pimientos verdes cortados en cubos,

Cortar la carne en cubos, colocarlo en una fuente honda.
Combinar el aceite, jugo de limón y jugo de naranja agria
y esparcir sobre la carne. Condimentar con sal, pimienta,
orégano hojas de laurel, albahaca y ajo.
Mezclar bien. Marinar durante 12 horas en el refrigerador
(tapado tiene mas aroma).
Preparar los pinchos alternando la carne en cada uno de los
palitos o alambres para pinchos con tomates, cebolla y
chiles dulces.
Cocinar a la parrilla, a una distancia de 4 pulgadas del
fuego durante 7 u 8 minutos o hasta que estén completamente
asadas, dándolas vuelta después de 4 minutos y bañandolas
de vez en cuando con el jogo en que se marino.
Servir con tortillas calientitas y chirmol.

.BEEF KABOBS

4 lbs. fillet, cut 1-inch cubes
3 / 4 cup olive oil
1 / 3 cup lemon juice
1 / 2 cup sour orange bitter juice,
salt and pepper to taste
1 teaspoon oregano
1 tablespoon minced garlic,
2 basil leaves
2 bay leaves, cut into bits
10 cherry tomatoes (or 4 diced tomatoes)
1 large onion, cut into cubes
2 diced green sweet peppers,

Cut the meat into cubes, place in a deep dish.
Combine oil, lemon juice and orange bitter juice and spread over meat.
Season with salt, pepper, bay leaves, oregano, basil and garlic.
Mix well. Marinade for 12 hours in the refrigerator
(Covered has more flavor).
Prepare the meat on skewers, alternating each
sticks or wires skewers with tomatoes, onion and
sweet peppers.
Grilling, a distance of 4 inches
fire for 7 to 8 minutes or until completely
roast, turning after 4 minutes and brushed
occasionally with marinade juice..
Serve with warm tortillas and chirmol.

Tuesday, February 22, 2011

SOPA MINESTRONE( SOUP)

3 cdas. de aceite
1 taza de cebolla picada
3/4 de zanahorias en cuadritos
1/2 taza de apio,en cuadros
1 cdt. de ajo machacado
1/2 taza de repollo picado o espinaca
1 taza de berenjena o frijoles en vainas(habichuelas)
3/4 de garbanzos, cocidos
1 taza de tomate, picado
2 cdtas. de sal
1/4  cdtas. de pimienta negra
1 cdta. de oregano
1 cdta. de albahaca
1 cdta. de perejil
2 tazas de slas de tomate
4 tazas de agua o de consome
1/4 taza de vino
1/3 taza de macarrones(pasta)
En una olla grande , calentar el aceite y sobreir la cebolla, apio y zanahorias,
por unos 10 minutos.
Agregar todos los ingredientes exepto los macarrones.
Hervir, reducir la temperatura a bajo, cocinar por 30 minutos.
Agregar los macarrones, y cocinar otros 30 minutos.
Agregar mas agua si es necesario.

Nota:
Agregar 1/3 de taza de maiz, u otro vegetal, si desea.
Puede usar arroz, o fideos, si no desea los macarrones.

MINESTRONE SOUP
3 tbps. oil
1 cup diced onion
3/4 diced carrots
1/2 cup diced celery
1 tsp. cruched garlic
1/2 cup sheredded cabbage or spinach
1 cup cubed eggplant or string beans
3/4 cup coocked chickpeas
1 cup chopped fresh tomatoes
2 tsps. salt
1/4 tsp. black pepper
1 tsp. oregano
1 tsp. basil
1 tsp. parsley
2 cup tomato sauce
4 cup water or stock
1/4 cup wine
1/3 cup macaroni

In a pot, heat oil and sauter onion, celery and carrots, for 10 minutes.
Add all ingredients except macaroni.
Brin to a boil, simmer 30 minutes, add macaroni, and coock another 30 minutes.
Check water, during coockin, and add more if necesary.
Note:
Addn1/3 cup corn or other vegetable.
Use rice, noddles instead of macaroni.

Monday, February 21, 2011

ARROZ CON GANDULES(PUERTO RICO)

1 lb de arroz
1/2 lb. de gandules
1/4 lb. de jamon
1/4 lb. de tocino
3 dientes de ajo, machacados
1 cebolla pequena,
cilantro
aceite con achiote

Si los gandules estan crudos pongalos a cocinar en poca agua, durante 25 minutos
 o hasta que esten blandos, si son de lata agregar directamente al arroz.
 Mientras se estan cocinado, aparte, cocine el arroz como habituaulmente lo hace
 solo que agrege los gandules con todo el agua, la medida del liquido depende de la
cantidad de arroz.
 Antes de secar completamente el arroz agregue  las especias y los demas ingredientes
 y cocine por unos 15 minutos.

Rice and beans (PUERTO RICO)

 1 lb rice
1/2 lb.  pigeon pea
 1 / 4 lb.  ham
1 / 4 lb.  bacon
 3 cloves garlic, minced

 1 small onion
coriander
 achiote oil

 If the peas are cooking put them raw in a little water for 25 minutes
 or until soft, if added directly to canned rice.
 As they are cooked, separate, cook the rice as it does habituaulmente
 only adding the peas with all the water as the liquid depends on the
 amount of rice.
 Before drying the rice add the spices and other ingredients
 and cook for 15 minutes.



Thursday, February 17, 2011

SPAGHETTIS PRIMAVERA

4 cdas,. de margarina
3 zanahorias medianas, cortadas en tiritas
1 cebolla mediana, picada
2 dientes de ajos, machacados
1 paquete de spaghettis(1 libra)
1 lb. de flores de brocoli
1 lb. de esparragos, cortados diagonal, de 1 pulgada.
1/8 a 1/4 cdta. de chile rojo
3/4 cdta sal
1 taza de albahaca, cortada finamente
1/2 taza de queso parmesano.
En una sarten, caliente2 cdas. la margarina, a fuego mediano.
Agregue la zanahoria y la cebolla y cocine hasta que este dorado,
cerca de unos 10 minutos, agregar el ajo sofreir un minuto.
Aparte prepare los spaghettis, como se indica en el paquete.
Agregue a las zanahorias, el brocoli, esparragos, chile rojo, sal y
1/2 taza de agua, dejar hervir a fuego medio alto, reducir el fuego
a medio, tapar y cocinar los vegetales unos 5 minutos.
Escurrir los spaghettis, guardar 3/4 de agua, en la que se cocino,
 volver los spaghettis a la olla, agregar la albahaca, parmesamo,
2 cdas. de margarina y el agua que se guardo, mezclar bien, agregar
 los vegetales y mezclar otra vez, y listo para servir!!!

Wednesday, February 16, 2011

SENCILLAMENTE PASTA(SIMPLY PASTA)

Deliciosas pastas!!! Y a quien no le gusta? Sin lugar a dudas es uno de nuestros
 platos favoritos, que aparecen sobre  las mesas de casi todo el mundo.
Son faciles de preparar, llenas de sabor, especialmente si se usan productos frescos.
Aqui les  dejo unas recetas deliciosas y muy faciles de hacer.

SPAGHETTIS CON SALSA DE TOMATE
 (WITH TOMATO SAUCE)

Ingredientes:
1 Lb. de spaguetti
2 dientes de ajo, finamente picados
3/4 cucharadita de pimienta molida
3 cucharadas de aceite de oliva extra virgen
2 latas de tomates guisados
1/2 cucharadita de sal
queso rallado para acompañar
Preparación:
Eche los dientes de ajo en una sarten con el aceite de oliva extra virgen .
Caliente y antes de que sofría, quítela de la llama y añada tomates guisados,
sal y pimienta, revolviendo de vez en cuando.
Rompe los pedazos de tomate hasta que la salsa se espese un poco,
cocina a fuego lento durante unos 15-20.
Mientras que la salsa esté hirviendo cocina los spaguetti en una olla con
agua hirviendo. Cuélalos y agrégales la salsa. Cocina a fuego moderado hasta
que la pasta quede bien recubierta. Sirva con el queso rallado.

SPAGHETTIS WITH TOMATO SAUCE
This is a dish that appears on the tables
of almost everyone
Ingredients:

1 Lb. Spaghettis
2 cloves garlic, finely chopped
3 / 4 teaspoon ground pepper
3 tablespoons extra virgin olive oil
2 cans stewed tomatoes
1 / 2 teaspoon salt
grated cheese to accompany

Preparation:
Take the garlic cloves in a pan with extra virgin olive oil.
Hot and before cook, remove from flame and add stewed tomatoes,
salt and pepper, stirring occasionally.
Break the pieces of tomato until the sauce thickens slightly,
simmer for about 15-20.
While the sauce cooks the spaghetti is boiling in a pot
Strain and add the sauce. Cook over moderate heat until
the pasta is well coated. Serve with grated cheese.

PASTA E FAGIOLI
1 1/2 taza de frijoles blancos, secos limpios y enjuagados
1 libra de conchas de pasta
6 tomates rojos pelados, en trozos
3 zanahorias, en cubos
1 tallo de apio rebanado
1 cebolla grande picada
1 diente de ajo machacado
1 cdta. de oregano seco
1/2 cdta. de albahaca seca
1 1/2 de cdta. de sal
3 1/4 taza de agua fria
2/3 de taza, mas 3 cdas. de aceite vegetal
1 hoja de laurel
pimienta al gusto
2 dientes de ajos enteros.

Ponga los frijoles blancos, en una olla grande; agrege agua fria.remoje los frijoles a temperatura ambiente de 6 a 8 horas o toda la noche.
A estos frijoles agregeles 2/3 de taza de aceite, hoja de laurel, los dientes de ajos enteros y la sal. Cueza hasta que los frijoles esten suaves, de 2 a 3 horas; revuelva de vez en cuando. Escurra los frijoles; conserve 1 1/2 taza del liquido en que secocinaron. Retire la hoja de laurel y los dientes de ajo.
Aparte en una sarten grande, caliente 3 cdas. de aceite. Agregue la zanahoria, apio y cebolla; frialos hasta que esten suaves.
Agregue el ajo machacado y los sazonadores; deje cocer por 30 minutos.Agregue el tomate y cocine por 10 minutos. Cocine la pasta en agua hirviendo por 10 minutos, escurrala.Mezcle los frijoles, las verduras
 y la pasta con el liquido de los frijoles. Tape; deje cocer durante 10 minutos, revuelva de ves en cuando.
adorne con perejil fresco picado; sirva con queso parmesano rallado.

PASTA E Fagioli

 1 1 / 2 cup white beans, rinsed clean and dry
 1 pound pasta shells
 6 red tomatoes, peeled, chopped
 3 carrots, diced
 1 stalk celery, sliced
1 large onion, chopped
 1 clove garlic, crushed
 1 tsp.  dried oregano
 1 / 2 tsp.  dried basil
 1 1 / 2 tsp. de sal salt
 3 1 / 4 cup cold water
  2 / 3 cup, plus 3 tbsp. vegetable oil
 1 bay leaf
 pepper to taste
2 whole garlic cloves.

 Put the white beans in a large pot, add beans  water at room temperature 6 to 8 hours or overnight.
 These beans add it 2 / 3 cup oil, bay leaf, the whole garlic cloves and salt.  Cook until beans are tender, 2 to 3 hours, stirring occasionally. Escurra los frijoles;  Drain the beans, retain 1 1 / 2 cup liquid in which  cooked. Remove bay leaf and cloves.

 Apart in a large skillet, heat 3 tbsp. de aceite. oil. Add carrots, celery and onion, fry until soft.

 Add the crushed garlic and seasonings, simmer for 30 minutos.Agregue tomatoes and cook for 10 minutes.  Cook pasta in boiling water for 10 minutes, escurrala.Mezcle beans, vegetables
 and pasta with the liquid from the beans.  Cover, simmer for 10 minutes, stirring from time to time.
 Garnish with chopped fresh parsley, serve with grated Parmesan cheese.

ENSALADA DE TORTELLINI

1 lb. de tortellini rellenos de queso
o l lb. de espirales de pasta, cocidos
y escurridos
1 chile rojo, cortado en tiras delgadas
1 calabacita mediana, cortada en
tiras julianas
2 zanahorias medianas, en tiras julianas
1/4 taza de mayonesa
1/4 taza de yogur natural
1 cda, mas 1 1/2 cdtas. de
jugo de limon
1 cda. de aceite de oliva
2 cdas. de cebollin fresco picado
1 a 1 1/4 de sal de ajo
1 cda de sazonador de pimienta

En un recipiente, combine todos los ingredientes, excepto la pasta y las verduras.
En un recipiente mediano, revuelva la pasta y las verduras;
mezcle un poco. Vierta el aderezo; revuelva un poco para combinarlos ingredientes.
Refrigere durante 30 minutos por lo menos.
Adorne al gusto y sirva. Da para 4 a 6 porciones.

Tortellini salad

1 lb. de tortellini r stuffed with cheese tortellini
or l lb. rotini pasta, cooked and drained
1 red chile, cut into thin strips
1 medium zucchini, sliced
julienne strips
2 medium carrots, sliced julienne
1 / 4 cup mayonnaise
1 / 4 cup plain yogurt
1 tablespoon, plus 1 1 / 2 tsp. de of
lemon juice
1 tbsp. olive oil
2 tbsp chopped fresh chives
1 to 1 1 / 4 tsp. garlic salt
1 tbsp pepper seasoning

In a bowl, combine all ingredients except vegetables and pasta. In a medium bowl,
stir the pasta and vegetables;
Mix a little. Pour the dressing, stir a little to combine ingredients.
Refrigerate for 30 minutes at least.
Garnish to taste and serve. Serves 4 to 6 servings.


PASTA AL PESTO

1lb. de pasta de tornillos(rotini)
3 chiles dulces, verde, rojo y amarillo c/u.
cortados en tiras bien finas.
1 taza de tomates de cerezas, cortados por mitad.
1 taza de rodajas de cebolla morada
1 taza de zanahorias, en rodajas finas
1 taza de hoja de albahaca,cortadas en tiras finas.
2 tazas de flores de brocoli.
1 taza de queso feta, en cubos pequeños

aderezo
1 diente de ajo machacado
1/2 cdta. de sal
1 cda. de mostaza dijon
1/3 taza de vinagre de vino tinto
1/3 taza de aceite de oliva
3/4 de pimienta negra molida

Cocinar la pasta en agua hirviendo por 10 minutos,
escurrala y enjuaguela con agua bien fria.
Coloquela en un recipiente bien grande, y agregue todos
los demas ingredientes.
En un recipiente pequeño, mezcle todos los ingredientesde el aderezo , vierta sobre la ensalada y revuelva bien. Cubralo y deje reposar por lo menos unos 30 minutos,para que se mezclen todos los sabores.
Sirva como plato principas, da para 6 porciones.

PASTA AL PESTO
1lb. rotini pasta
3 bell peppers, green, red and yellow each
cut into very thin strips.
1 cup cherry tomatoes, cut in half.
1 cup sliced red onion
1 cup carrots, thinly sliced
1 cup basil, cut into thin strips.
2 cups broccoli flowers.
1 cup feta cheese, cubed

dressing
1 clove garlic, crushed
1 / 2 tsp. salt
1 tbsp. dijon mustard
1 / 3 cup red wine vinegar
1 / 3 cup olive oil
3 / 4 ground black pepper

Cook pasta in boiling water for 10 minutes drain and rinse with cold water.
Set in a bowl wide, and add all remaining ingredients.
In a small bowl, mix all ingredients of the dressing, pour over salad and toss well.
Cover and let stand at least 30 minutes; to blend all flavors.
Serve as main dish, gives 6 servings.